― Daniel Giraffe (Daniel Giraffe), Thursday, 27 July 2006 08:15 (seventeen years ago) link
― Baaderonixx immer wieder (baaderonixx), Thursday, 27 July 2006 08:22 (seventeen years ago) link
― Matt DC (Matt DC), Thursday, 27 July 2006 08:23 (seventeen years ago) link
― Colin Meeder (Mert), Thursday, 27 July 2006 08:31 (seventeen years ago) link
(I have no idea if I've spelled that right. But it means ballpoint pen.)
― Silver Machine Manor (kate), Thursday, 27 July 2006 08:33 (seventeen years ago) link
― Colin Meeder (Mert), Thursday, 27 July 2006 08:36 (seventeen years ago) link
talking of which, one of the things I like about German is that all nouns start with a capital letter. I think it looks both exotic and dignified.
― Daniel Giraffe (Daniel Giraffe), Thursday, 27 July 2006 08:37 (seventeen years ago) link
― Daniel Giraffe (Daniel Giraffe), Thursday, 27 July 2006 08:38 (seventeen years ago) link
― Colin Meeder (Mert), Thursday, 27 July 2006 08:41 (seventeen years ago) link
― Konal Doddz (blueski), Thursday, 27 July 2006 08:59 (seventeen years ago) link
― Teh littlest HoBBo (the pirate king), Thursday, 27 July 2006 09:04 (seventeen years ago) link
― NickB (NickB), Thursday, 27 July 2006 09:05 (seventeen years ago) link
― mark grout (mark grout), Thursday, 27 July 2006 09:08 (seventeen years ago) link
― AleXTC (AleXTC), Thursday, 27 July 2006 09:10 (seventeen years ago) link
― Onimo (GerryNemo), Thursday, 27 July 2006 09:12 (seventeen years ago) link
Plough rough through
― DV (dirtyvicar), Thursday, 27 July 2006 09:13 (seventeen years ago) link
― AleXTC (AleXTC), Thursday, 27 July 2006 09:23 (seventeen years ago) link
― Soukesian (Soukesian), Thursday, 27 July 2006 09:32 (seventeen years ago) link
― gentoo (gentoo), Thursday, 27 July 2006 09:52 (seventeen years ago) link
― Colin Meeder (Mert), Thursday, 27 July 2006 09:56 (seventeen years ago) link
― StanM (StanM), Thursday, 27 July 2006 10:07 (seventeen years ago) link
― Ben Dot (1977), Thursday, 27 July 2006 10:25 (seventeen years ago) link
It's not exactly SO, for example the "e" is "Kaiser" is pronounced differently than in "Freund". It's easier than English though. I don't think there's a language in the world where every letter is pronounced the same way every time, though Finnish comes pretty close (with only major exception, the "ng" sound).
― Tuomas (Tuomas), Thursday, 27 July 2006 10:33 (seventeen years ago) link
(speed limit)
― Joe (Joe), Thursday, 27 July 2006 10:43 (seventeen years ago) link
― weather1ngda1eson (Brian), Thursday, 27 July 2006 10:45 (seventeen years ago) link
Spanish is pretty much like that. You change the sound of c and g depending on what vowel they're followed by, but that's about it.
― Cathy (Cathy), Thursday, 27 July 2006 10:52 (seventeen years ago) link
― Cathy (Cathy), Thursday, 27 July 2006 10:54 (seventeen years ago) link
― DV (dirtyvicar), Thursday, 27 July 2006 11:08 (seventeen years ago) link
brustwarzehandschuhekrankenhaus
lieblingsfachkunst
― ken c (ken c), Thursday, 27 July 2006 11:11 (seventeen years ago) link
― AleXTC (AleXTC), Thursday, 27 July 2006 11:12 (seventeen years ago) link
― weather1ngda1eson (Brian), Thursday, 27 July 2006 11:14 (seventeen years ago) link
mandarin? (but i guess the characters are more like words than letters)
oh and schadenfreude is indeed a good one, and xpost doppelganger
― ken c (ken c), Thursday, 27 July 2006 11:15 (seventeen years ago) link
― ken c (ken c), Thursday, 27 July 2006 11:16 (seventeen years ago) link
― ken c (ken c), Thursday, 27 July 2006 11:18 (seventeen years ago) link
― ken c (ken c), Thursday, 27 July 2006 11:20 (seventeen years ago) link
What about ll? Or j or h in the beginning of the word? Though Spanish vowels are always pronounced the same, I think.
― Tuomas (Tuomas), Thursday, 27 July 2006 11:21 (seventeen years ago) link
I think you'll find that werkelijk = Dutch and wirklich = German, so
JA WEG
― StanM (StanM), Thursday, 27 July 2006 11:25 (seventeen years ago) link
― AleXTC (AleXTC), Thursday, 27 July 2006 11:25 (seventeen years ago) link
(See, video games help you learn!)
― Onimo (GerryNemo), Thursday, 27 July 2006 11:28 (seventeen years ago) link
― ken c (ken c), Thursday, 27 July 2006 11:30 (seventeen years ago) link
I agree with Ken that the word Handschuh is a total classic.
Can we hear it for German syntax, please? e.g. Today have I heard that a man who for Germany football played has has in England to come decided.
― Daniel Giraffe (Daniel Giraffe), Thursday, 27 July 2006 11:30 (seventeen years ago) link
yeah, a double l means a different sound to single l, and same with double r. and j and h are the same sound at the beginning of a word as they are within it - h is never pronounced, anyway.
― Cathy (Cathy), Thursday, 27 July 2006 11:42 (seventeen years ago) link
KIPPIS - cheers!Hei - hallo!Moi moi - bye bye!KRAPULA - HANGOVER!
Hooray!
― Bhumibol Adulyadej (Lucretia My Reflection), Thursday, 27 July 2006 12:19 (seventeen years ago) link
― AleXTC (AleXTC), Thursday, 27 July 2006 12:21 (seventeen years ago) link
― DV (dirtyvicar), Thursday, 27 July 2006 12:31 (seventeen years ago) link
― Colin Meeder (Mert), Thursday, 27 July 2006 12:39 (seventeen years ago) link
― Daniel Giraffe (Daniel Giraffe), Thursday, 27 July 2006 12:43 (seventeen years ago) link
― StanM (StanM), Thursday, 27 July 2006 12:48 (seventeen years ago) link
― StanM (StanM), Thursday, 27 July 2006 12:54 (seventeen years ago) link
Stan oughta be ashamed of himself. I ain't translating THAT.
― Colin Meeder (Mert), Thursday, 27 July 2006 12:58 (seventeen years ago) link
― Daniel Giraffe (Daniel Giraffe), Thursday, 27 July 2006 12:59 (seventeen years ago) link
― Colin Meeder (Mert), Thursday, 27 July 2006 13:00 (seventeen years ago) link
― Daniel Giraffe (Daniel Giraffe), Thursday, 27 July 2006 13:00 (seventeen years ago) link
― stop moving. (cis), Thursday, 27 July 2006 13:07 (seventeen years ago) link
― nazi bikini (harbl), Thursday, 27 July 2006 13:11 (seventeen years ago) link
― C J (C J), Thursday, 27 July 2006 13:13 (seventeen years ago) link
― M. White (Miguelito), Thursday, 27 July 2006 13:46 (seventeen years ago) link
― C J (C J), Thursday, 27 July 2006 13:52 (seventeen years ago) link
― StanM (StanM), Thursday, 27 July 2006 14:13 (seventeen years ago) link
No, the "e" in "freund" is part of the vowel combination "eu", which is always pronounced the same say.
Eliminating the Sz (sorry, I don't know the html code for it), C/D?
― NoTimeBeforeTime (Barry Bruner), Thursday, 27 July 2006 14:43 (seventeen years ago) link
― NoTimeBeforeTime (Barry Bruner), Thursday, 27 July 2006 14:44 (seventeen years ago) link
Hääyöaie!
Every teach-yrself-Finnish tape I've ever listened to has had two speakers, one of whom observes the difference between a and ä described in the text of the book and one of whom either says them the same or does the umlaut a bit German. HATE. Plus not aspirating my consonants = no chance, and making the difference between single and doubled letters = only if I speak at three words per minute.
Then I listen to Finnish music and they seem to pronounce a and ä about the same, but it's ok for them because they are on Trendy Fonal Records. Even the ones who aren't.
Do real Germans say glückschmerz? That is a good word. I need to learn German.
― Rebecca (reb), Thursday, 27 July 2006 14:59 (seventeen years ago) link
― Colin Meeder (Mert), Thursday, 27 July 2006 17:35 (seventeen years ago) link
― clodia pulchra (emo by proxy), Thursday, 27 July 2006 19:25 (seventeen years ago) link
― Colin Meeder (Mert), Thursday, 27 July 2006 19:52 (seventeen years ago) link
mandarin?
Not really! A single character can be pronounced with different inflections depending on the inflection of the character immediately following it.
― c('°c) (Leee), Thursday, 27 July 2006 19:57 (seventeen years ago) link
― stop moving. (cis), Thursday, 27 July 2006 20:34 (seventeen years ago) link
― patita (patita), Thursday, 27 July 2006 21:45 (seventeen years ago) link
― ferzaffe (flezaffe), Thursday, 27 July 2006 21:59 (seventeen years ago) link
Dingsbums (thingummybob)
Genau (popular one!)
― CharlieNo4 (Charlie), Thursday, 27 July 2006 22:45 (seventeen years ago) link
― Eisbär (llamasfur), Thursday, 27 July 2006 23:01 (seventeen years ago) link
― Eisbär (llamasfur), Thursday, 27 July 2006 23:03 (seventeen years ago) link
― Eisbär (llamasfur), Thursday, 27 July 2006 23:04 (seventeen years ago) link
― Eisbär (llamasfur), Thursday, 27 July 2006 23:05 (seventeen years ago) link
― Eisbär (llamasfur), Monday, 31 July 2006 22:01 (seventeen years ago) link
― Ned Raggett (Ned), Monday, 31 July 2006 22:07 (seventeen years ago) link
― That Feymous Biting Guy (xave), Monday, 31 July 2006 22:11 (seventeen years ago) link
― de latebloomer (latebloomer), Monday, 31 July 2006 22:15 (seventeen years ago) link
Falls man in einem Buch so ein Wort drük-ken will, muss man die Zeilenenden beobachten.
Or is that obsolete now?
― The Vintner's Lipogram (OleM), Tuesday, 1 August 2006 08:11 (seventeen years ago) link
Strumpfhosen
Spachtelmasse
My favourite poetic object name in German is Gluebirne, the word for lightbulb which literally translates as glowing pear.
― Jack Battery-Pack (Jack Battery-Pack), Tuesday, 1 August 2006 09:52 (seventeen years ago) link
Christ my German is terrible despite living in a German speaking country for 6 years.....
― Jack Battery-Pack (Jack Battery-Pack), Tuesday, 1 August 2006 09:53 (seventeen years ago) link
― StanM (StanM), Thursday, 3 August 2006 23:46 (seventeen years ago) link
Ich lerne deutsch.http://www.dw-world.de/dw/0,,9572,00.html
Dieser kurs ist gut!
Mein lieblingswort ist "lieblingswort."
(I can't say much else -- it's only my third day).
― Garri$on Kilo (Hurting 2), Tuesday, 7 July 2009 19:08 (fourteen years ago) link
Ich habe durchfall
― snoball, Tuesday, 7 July 2009 19:14 (fourteen years ago) link
so I'm basically challenging myself to learn as much German as possible in the three weeks before my trip. I will try to form some sentences from memory. Forgive my spelling and grammar.
Ich heiße Josh. Ich bin neunundswanzig jahre alt. Ich wohne in Brooklyn. Ich bin verheiratet, aber Ich habe keinen kinder. Englisch ist meine muttersprache. Sprechen sie englisch?
Das ist mein hund. Es heißen Struppi.
Heute ist Mittwoch. Morgen ist Donnerstag. Gestern war Dienstag.
Ich esse fleisch und bohnen. Ist es frisch? Ach, ja!
― Garri$on Kilo (Hurting 2), Thursday, 9 July 2009 02:38 (fourteen years ago) link
OK your dog's name is adorable.
Spelling grammar won't matter much as a tourist and if doing this well after only 4 days is a pretty good sign!
― \(^o\) (/o^)/ (ENBB), Thursday, 9 July 2009 02:40 (fourteen years ago) link
It's not really my dog's name. It's the name of the dog in the german program I'm using, but I want to get a terrier and name it that.
― Garri$on Kilo (Hurting 2), Thursday, 9 July 2009 02:42 (fourteen years ago) link
I get really obsessive about things like this for short periods of time. I've been reading my german book on the subway and in the bathroom every chance I get, and I use the program after my wife goes to bed.
― Garri$on Kilo (Hurting 2), Thursday, 9 July 2009 02:43 (fourteen years ago) link
My favourite German word is Gefährten which according to google translate thingy means fellowship.
― The Sorrows of Young Jeezy (jim), Thursday, 9 July 2009 02:44 (fourteen years ago) link
lol
I like how they join a load of words together to make huge nouns so you can usually work it out from a literal translation of each segment. German engineering and technical dictionaries are great for huge words that essentially mean "join all the bits together and you've got one of these."― Onimo (GerryNemo), Thursday, July 27, 2006 5:12 AM (2 years ago) Bookmark
That is my favorite part about German too.
Ken picked "handschuhe" as his favorite word and it's one of mine too. HAND SHOES!
― \(^o\) (/o^)/ (ENBB), Thursday, 9 July 2009 02:45 (fourteen years ago) link
Hurting - you should totally get a dog and name it Struppi - it's amazing.
― \(^o\) (/o^)/ (ENBB), Thursday, 9 July 2009 02:46 (fourteen years ago) link
I just learned that stricken means to knit. I think that's funny.
― Garri$on Kilo (Hurting 2), Thursday, 9 July 2009 02:50 (fourteen years ago) link
I'm not 100% certain that it still is but for a long time the longest German word was Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän which means something like "the hat of a steamboat captain who sails on the Danube River". Yes, there was actually a word for that.
― \(^o\) (/o^)/ (ENBB), Thursday, 9 July 2009 02:51 (fourteen years ago) link
nurse is krankenschwester. This whole language is hilarious. How do germans not laugh constantly as they talk to each other?
― Garri$on Kilo (Hurting 2), Thursday, 9 July 2009 02:55 (fourteen years ago) link
It's a good question.
I've always like the word for oxygen - Sauerstoff.
― \(^o\) (/o^)/ (ENBB), Thursday, 9 July 2009 02:58 (fourteen years ago) link
i like the word for (bicycle) spoke wrench: nippelspanner, i think
― harbl, Thursday, 9 July 2009 03:04 (fourteen years ago) link
OK - here are some other funny ones followed by their meaning and then literal translations.
Flugzeug - airplane - fly thing (or stuff depending on who you ask)!Brustwarze - nipples - breast warts :-(Schlagzeug - percussion instrument - hit thing
What might just be the best:
Antibabypille - birth control pill
― \(^o\) (/o^)/ (ENBB), Thursday, 9 July 2009 03:06 (fourteen years ago) link
haha!
― harbl, Thursday, 9 July 2009 03:06 (fourteen years ago) link
ausgezeichnet
― some sick fuck with a bow and arrow killing roos and koalas (Eisbaer), Thursday, 9 July 2009 19:37 (fourteen years ago) link
todlich verungluckt - learned that in GCSE German class, means "fatally injured in a road accident" (IIRC). Proved very useful on my exchange trip to Nurnberg as a 14 yr old...
― Bill A, Thursday, 9 July 2009 21:33 (fourteen years ago) link
Nosebear!
― a passing spacecadet, Thursday, 9 July 2009 22:39 (fourteen years ago) link
"Handy", which is actually the word for cell phone, which - obviously - is handy, but is not called this in English, despite what they might want to believe.
― blaim it on global warming, Thursday, 9 July 2009 23:58 (fourteen years ago) link
sehenswuerdigkeiten = sights (i.e. where you go sightseeing) = literally, worthseeingnesses
― Daniel Giraffe, Friday, 10 July 2009 10:29 (fourteen years ago) link
loving this thread. I think I'm ready to my lifelong German-learning hell next September.
― baaderonixx, Friday, 10 July 2009 10:33 (fourteen years ago) link
to go back to it, that is
Not forgetting Schaufensterpuppen by Kraftwerk. How much better in German?
― Daniel Giraffe, Friday, 10 July 2009 11:32 (fourteen years ago) link
hey hurting, i just started learning too. i only have school french, no german, but i'm moving to munich in two months, so i'm cramming. starting with pimsleur tapes, will pick up a textbook in the next week or so. schnell!
― caek, Friday, 10 July 2009 11:37 (fourteen years ago) link
You should really look through the deutche welle site linked above. The Deutsch-Interaktiv course is really good and they also have lots of free podcasts, including the news read slowly in German.
― the kid is crying because did sharks died? (Hurting 2), Friday, 10 July 2009 15:19 (fourteen years ago) link
ty
― caek, Friday, 10 July 2009 17:54 (fourteen years ago) link
I've been taking German evening classes for the past couple of months and they've been fun - usually someone brings a bottle of German wine along - but I don't feel like I've learnt much, partly because I am bad at making time to do the homework and go through my notes, but mainly because the teacher is very easily distracted and usually ends up just talking in English to the one guy of similar age to him. So totally going to check out that site, thanks!
I didn't expect German vowels to be too different to English, but they're really stumping me. They're... higher in the mouth than my native vowels, I think? Like, I can hear that the long E sound is not just English "ay" but almost like "ee" but somehow different to the long I sound, but I can't seem to get my mouth round it at all. So I must have the most English accent ever.
― a passing spacecadet, Friday, 10 July 2009 22:21 (fourteen years ago) link
Schornsteinfeger - chimney sweepadd 'in' at the end for female sweeps
― whatever, Friday, 10 July 2009 22:29 (fourteen years ago) link
srsly tho have degree can help if required
― whatever, Friday, 10 July 2009 22:33 (fourteen years ago) link
One of the hardest sounds for me to make in German is the "-er" at the end of words, because it's so close to the English but subtly different, and I keep wanting to say it as "airr"
― the kid is crying because did sharks died? (Hurting 2), Monday, 13 July 2009 19:55 (fourteen years ago) link
btw, I hate to be a downer and post a holocaust poem, but this is blowing my mind (have side-by-side translation, of course):
Paul Celan - Todesfuge
Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abendswir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachtswir trinken und trinkenwir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht engEin Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibtder schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margareteer schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne er pfeift seine Rüden herbeier pfeift seine Juden hervor läßt schaufeln ein Grab in der Erdeer befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachtswir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abendswir trinken und trinkenEin Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibtder schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar MargareteDein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und spielter greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blaustecht tiefer die Spaten ihr einen ihr andern spielt weiter zum Tanz auf
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachtswir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abendswir trinken und trinkenein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margaretedein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den SchlangenEr ruft spielt süßer den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschlander ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luftdann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachtswir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschlandwir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinkender Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blauer trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genauein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margareteer hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Lufter spielt mit den Schlangen und träumet der Tod ist ein Meister aus Deutschland
dein goldenes Haar Margaretedein aschenes Haar Sulamith
I wonder if I could pronounce German (or French) as well as I do English? Probably. I have the nasty habit of "losing" my own accent if I talk with someone over a long period. :-(
Meine Mutti fragte mir ob ich Rilke kenne. haha My German is soooooo crap.
― Unregistered Googler (stevienixed), Monday, 13 July 2009 19:57 (fourteen years ago) link
Glad Hurting 2 posted a poem. German poetry is beautiful, always overlooked against romance language poetry. Brecht had a great gift, viz the just opening of his 1933 poem 'Deutschland'
Deutschland
Mögen andere von ihrer Schande sprechenich spreche von der meinen.
O Deutschland, bleiche Mutter!Wie sitzest du besudeltUnter den Völkern.Unter den BeflecktenFällst du auf.
the translation can only grab the meaning and the rhythm
Let others speak of her shameI speak of my own.'
O Germany, pale mother!How soiled you areAs you sit among the peoples.You flaunt yourselfAmong the besmirched.
There's a film called 'Germany, pale mother' where the poem is recited at the start. Utterly beautiful.
'bleich' is a quality word
― whatever, Monday, 13 July 2009 21:00 (fourteen years ago) link
Mutter, ich bin von allem abgetan.
― the kid is crying because did sharks died? (Hurting 2), Thursday, 23 July 2009 04:49 (fourteen years ago) link
Eine No-Go-Area
― whatever, Thursday, 23 July 2009 05:34 (fourteen years ago) link
I thought loan words tended to be neuter but the only one of those new imports to be neuter is "It Girl". Goodbye, any chance of me guessing at genders of German words!
― a passing spacecadet, Thursday, 23 July 2009 08:35 (fourteen years ago) link
Thanks for the article, whatever. I'm curious about the proliferation of hyphens in German, not least given that the Germans aren't usually shy when it comes to super-size-pile-up compound nouns. Why Olympia-Stadion and not Olympiastadion, for example?
― Daniel Giraffe, Thursday, 23 July 2009 08:48 (fourteen years ago) link
I am having fun doing this. Just about to finish Pimsleur 1, which is 15 hours of tapes, 30 mins per day. We have not done du, or tenses, but I am surprised at how much progress I feel like I'm making.
― caek, Monday, 3 August 2009 17:59 (fourteen years ago) link
I will be finishing level 3 when I move to Germany at the end of September, so I hope I can at least get by, even if I will have to rely on friends for things like arranging utilities/accommodation.
― caek, Monday, 3 August 2009 18:01 (fourteen years ago) link
Zahn = tooth, Zahnfleisch = gums [i.e. tooth meat]
― Daniel Giraffe, Monday, 12 October 2009 06:27 (fourteen years ago) link
Textilfrei = nude.
Frei Körper Kultur = going nude.
― mike t-diva, Monday, 12 October 2009 10:46 (fourteen years ago) link
FKK is a lot more than that. It's a Weltanschauung.
― Three Word Username, Monday, 12 October 2009 10:59 (fourteen years ago) link
Nipple = Brustwarze ('breast wart').
I was once told that the literal translation of 'imagination' is 'picture making power'.
― chap, Monday, 12 October 2009 11:32 (fourteen years ago) link
xpost: The bolted-on conceptualism is why I love it! Das ist so typisch Deutsch.
Same thing goes, markedly less lovavbly, for Wohngemeinschaft: literally "living community", but actually "flatshare". (But then again, so very much more than "flatshare"...)
― mike t-diva, Monday, 12 October 2009 11:35 (fourteen years ago) link
That thing about cell phone being "handy" is kind of symptomatic, every other word spoken on german tv these days is a poorly adapted english word. "Jetzt wird das team richtig stark fighten", was the last one I caught.
― Daniel_Rf, Monday, 12 October 2009 11:50 (fourteen years ago) link
For some reason the Germans also use the English word "slip" for "undies". My German friend was kinda surprised when I told her that English speakers don't actually use that word for undies.
Then again, I've never understood why the term "WC" is used for toilets in many countries except the English speaking countries, even though it comes from the English words "water closet".
― Tuomas, Monday, 12 October 2009 11:56 (fourteen years ago) link
It's a privilege of the English to export these words, and then immediately change them for a lark. All those Americanisms like 'fall' and 'pants' and 'gotten', I think they were ditched here just so we could act all snooty.
― Ismael Klata, Monday, 12 October 2009 12:00 (fourteen years ago) link
gotten?
― caek, Monday, 12 October 2009 12:25 (fourteen years ago) link
Americans still say "gotten", don't they?
― The Prince's choice: making a brush. (Tom D.), Monday, 12 October 2009 12:26 (fourteen years ago) link
Yes, but so do English people, nicht wahr?
― caek, Monday, 12 October 2009 12:28 (fourteen years ago) link
We most certainly do not!
― mike t-diva, Monday, 12 October 2009 12:29 (fourteen years ago) link
I do
― caek, Monday, 12 October 2009 12:30 (fourteen years ago) link
The past participle of 'got' is 'got' in British English.
― chap, Monday, 12 October 2009 12:32 (fourteen years ago) link
I've picked up some American syntax in the last couple of years because I work with Americans and Europeans all day long, but I'm pretty sure I've always said "gotten". Maybe it's a Northern thing?
― caek, Monday, 12 October 2009 12:32 (fourteen years ago) link
slip
This is the French word too, which is I'd guess where the Germans borrowed it from. It had never crossed my mind that the French was an English loan-word, since we never use it like that (any more?), but I guess it isn't the most French-looking word.
Getting kind of bummed to be going from a supremely disorganised 10-week German course which was all over the place in terms of level to a year-long beginners' course. I had a quick look at the book used for Level 2 and thought my grasp of some grammatical basics was too weak for it, but now I'm worried that after a year I still won't be any further on.
― ein fisch schwimmt im wasser · fisch im wasser durstig (a passing spacecadet), Monday, 12 October 2009 12:35 (fourteen years ago) link
i have nearly finished level 3 of pimsleur (i guess that's 45 hours of tapes), and picking up some stuff from reading adverts on the u-bahn, cereal boxes, etc., but i definitely need some lessons.
― caek, Monday, 12 October 2009 12:39 (fourteen years ago) link
45 hours sounds a lot! Impressive.
ILX German speakers, how big a deal is the difference between "du" and "Sie"?
In my first course (taught by English guy who'd lived in Germany for years) we were all calling each other "du" and using it for a lot of example sentences, etc. In my new course (taught by native German speaker) she was explaining to us that calling someone "du" would be a very big close-buddies-forever sort of deal and that people could talk to each other for years and not use it, which makes me think that as a non-German I am basically never going to get to use it unless someone introduces me to their kids. Is this right? Is it regional or age-dependent?
― ein fisch schwimmt im wasser · fisch im wasser durstig (a passing spacecadet), Monday, 12 October 2009 13:49 (fourteen years ago) link
I'm not the biggest expert on German, but I think that might bit of an exaggeration. I've never heard young people who know each other call each other "Sie". "Sie" is something you use when talking to an elderly person, or when a sales clerk talks to a customer. I.e. it's used when you want show respect for the other person, or when you don't know the other person. I guess it's possible for people to know each other for years and still use "Sie", but then they'd have to be business associates or something like that, i.e. their relationship is formal. If you know someone more informally, I don't think there's nothing wrong with "du", even if you're not bosom buddies or anything.
― Tuomas, Monday, 12 October 2009 14:00 (fourteen years ago) link
"You can say you to me" is the bad joke Germans tell in English on this subject.
It's dependent on a LOT of age, social, and regional factors, and is a bit of a trap for the unwary. What you have understood your teacher to say, however, is not true -- so either you misunderstood her or she's at least 50.
It is a question of formality more than familiarity, and you do get a feel for it -- at this point my main problem is recognizing when it would be appropriate for me to offer the "du", but I doubt that this has caused me problems.
Don't duz a German cop, though.
― Three Word Username, Monday, 12 October 2009 14:01 (fourteen years ago) link
You call people Herr X or Frau Y for far longer in a business relationship than you would do in the UK, I think. E.g. friends of mine set me up with their bank manager to open an account and warned me to call her Frau Schneider, so I was expecting some terrifyingly formal woman, but she was just a regular person. They just use the title more.
― caek, Monday, 12 October 2009 14:17 (fourteen years ago) link
Yes, new tutor is probably in her 50s, older than my previous tutor, and definitely a LOT more formal about everything - dresses smartly for classes, very precise and posh English accent, even more so than other Germans I've spoken to of similar age.
Also probably some exaggeration to scare us out of saying "du" to the boss or the mother-in-law on our first day, should we get a job over there or have a German partner, and this latter reason is apparently why about a quarter of the class is there.
These things are good to know, thanks everyone.
― ein fisch schwimmt im wasser · fisch im wasser durstig (a passing spacecadet), Monday, 12 October 2009 14:28 (fourteen years ago) link
I found out yesterday that the German for a non-competitive friendly (football) match is Testspiel. I like that.
― Daniel Giraffe, Wednesday, 2 June 2010 10:52 (thirteen years ago) link
This thread ist der Hammer.
― seandalai, Wednesday, 2 June 2010 11:02 (thirteen years ago) link
The German for pregnancy is Schwangerschaft.
― Daniel Giraffe, Thursday, 19 January 2012 16:04 (twelve years ago) link
i am making progress
― caek, Thursday, 19 January 2012 16:41 (twelve years ago) link
relative pronouns are giving me jokes at the moment though
― caek, Thursday, 19 January 2012 16:42 (twelve years ago) link
Schönes Wochenende!
― caek, Friday, 24 February 2012 16:39 (twelve years ago) link
Stinktier = stinky animal (otherwise known as a skunk).
― der Truthahn des Giftes (Eisbaer), Friday, 24 February 2012 16:41 (twelve years ago) link
Rollgabelschlüssel = "rolling-fork spanner" = adjustable wrench
― ☆, Saturday, 25 February 2012 12:14 (twelve years ago) link
Stinktier is excellent.
As we discovered last week on http://www.ilxor.com/ILX/ThreadSelectedControllerServlet?action=showall&boardid=77&threadid=90864, the German for sloth is Faultier = lazy animal!
― wolf kabob (ENBB), Saturday, 25 February 2012 13:46 (twelve years ago) link
Ooh, I thought it was "faul" because they were smelly!
― Mayan Calendar Deren (doo dah), Saturday, 25 February 2012 14:24 (twelve years ago) link
faul means both rotten and lazy.
― Three Word Username, Saturday, 25 February 2012 15:13 (twelve years ago) link
Seem to remember in the early days of reunification the East Germans saying "Wir sind nicht faul" but maybe I am making that up.
― Can You Please POLL Out Your Window? (James Redd and the Blecchs), Saturday, 25 February 2012 15:16 (twelve years ago) link
When I visited Germany in the mid 90s, I visited Berlin with some friends of mine from North Rhein-Westphalia. The girl we stayed with was from a West Berlin family, and she apparently referred to our East German cabbie as "smelly" (in German), like, in the car with him.
― beachville, Saturday, 25 February 2012 15:34 (twelve years ago) link
I lol'ed:
http://chzmemebase.files.wordpress.com/2012/02/internet-memes-schmetterlinggggg1.jpg
― A Full Torgo Apparition (Phil D.), Tuesday, 28 February 2012 13:15 (twelve years ago) link
LOL tho schmetterling is a nice word
― Charles Kennedy Jumped Up, He Called 'Oh No'. (Tom D.), Tuesday, 28 February 2012 13:20 (twelve years ago) link
Yeah! I lold too but as far as German words go it's really not bad. Also, good to know it should be butterfly and not bowtie pasta. I had no idea.
― wolf kabob (ENBB), Tuesday, 28 February 2012 13:44 (twelve years ago) link
lol, "motyl" is Polish for butterfly ... which is a lot duller than Schmetterling.
― der Truthahn des Giftes (Eisbaer), Tuesday, 28 February 2012 15:32 (twelve years ago) link
'butterfly' can sounds just as harsh and absurd if you drop the associations you have in your head w/ the word and a beautiful colorful creature
― iatee, Tuesday, 28 February 2012 15:33 (twelve years ago) link
can sounds = english not my first language clearly
― iatee, Tuesday, 28 February 2012 15:35 (twelve years ago) link
my favourite word in German is Büstenhalter
― ban this sick stunt (anagram), Tuesday, 28 February 2012 15:46 (twelve years ago) link
Mein deutsches Lieblingswort ist Straßenbahnhaltestelle.
― Mark G, Tuesday, 28 February 2012 15:52 (twelve years ago) link
in sheffield that is Superstraßenbahnhaltestelle
― caek, Tuesday, 28 February 2012 16:03 (twelve years ago) link
Wait what on Earth is it . . . street car stop?
Büstenhalter is a great word. Continuing with the boob theme so is Brustwarze - Nipples - Breast warts!
― wolf kabob (ENBB), Tuesday, 28 February 2012 16:07 (twelve years ago) link
yes or tram stop
― ban this sick stunt (anagram), Tuesday, 28 February 2012 16:09 (twelve years ago) link
lol 1980s brit punk rockers using a German word for their song title (and oblivious to the fact that Vikings were Scandinavian not German)
https://www.youtube.com/watch?v=1Qj5AHm6u80&list=LLn-htGveAWBClerD_TzXNyg&index=1&feature=plpp_video
― der Truthahn des Giftes (Eisbaer), Tuesday, 28 February 2012 16:17 (twelve years ago) link
I suppose the German equivalent of a marauding force of warlike invaders would be a little too controversial
― Charles Kennedy Jumped Up, He Called 'Oh No'. (Tom D.), Tuesday, 28 February 2012 16:22 (twelve years ago) link
in Germany now, & I lol each time I see "einfahrt"
― Euler, Tuesday, 28 February 2012 20:05 (twelve years ago) link
True story: When we were stationed in Germany, my grandmother came over to visit for a few weeks. She had been there a few days, and we were driving down the Autobahn, when she remarked, "That 'Ausfahrt' place must be huge, you can get there from anywhere.'"
― A Full Torgo Apparition (Phil D.), Tuesday, 28 February 2012 20:08 (twelve years ago) link
She also somehow managed to plug a US hair dryer into a socket in Paris with no converter/transformer, nearly burning down the room.
― A Full Torgo Apparition (Phil D.), Tuesday, 28 February 2012 20:09 (twelve years ago) link
Ha at the first story.
One thing that always makes me do a double take is when German and Italian words (and grammar) collide:
DogenpalastGitarrensoli
― Averroes's Search Engine (James Redd and the Blecchs), Tuesday, 28 February 2012 20:24 (twelve years ago) link
to noodle, widdle, or shred on electric guitar = gniedeln (gneedeln)slight pejorative bias.Spießer (noun, M) - up-tight, stuffy, old fashioned, priggish, jobsworth, whitebread, bug-up-yr-arse, bourgeois, fuddy-duddy (adj= spießig)still making no sense of die Fälle after two years.tongue taking forever to get out of glottal stops & lazy english "r", german "r" being like that björkish clicking helicopter impersonation.also "school german" explanations of pronunciation are largely false.äu = "oy", eu = "oy", st.. / sp.. etc = "sht.." / "shp..." etc.germans don't use the past perfect if they can help it.it's a dang inefficient language for a people lazily stereotyped as dang efficient, & thus this febrile withering brain i have puts up considerable subconscious resistance to learning, despite the fact i know what it's up to. in one ear, out the other. kein Fortschritt ohne Übung, aber es scheint kein Fortschritt mit Übung, auch! so langsam, peinlich.
― iglu ferrignu, Tuesday, 28 February 2012 21:06 (twelve years ago) link
germans don't use the past perfect if they can help it.
rhinelanders love their plusquamperfekt, but they tend to use it inaccurately.
― ☆, Wednesday, 29 February 2012 07:55 (twelve years ago) link
one thing i am struggling with: should i basically never use simple past in normal conversation (except for to be, to have, etc.)?
― caek, Wednesday, 29 February 2012 10:12 (twelve years ago) link
I take it that this list is meant to include the modal verbs? If so, then that seems pretty much right to me. I'm not a native German speaker, but I've been living in Germany since July.
But, another set of verbs that *seem* to me to also be used standardly in simple past in normal conversation are ones that are immediately followed by a Nebensatz, z.B.
Ich wusste, dass ...Ich glaubte, dass ...
That's only how it has *seemed* to me.
One thing I'm unclear about with using simple past or present perfect, though, is what applies when it comes to what might be called 'formal speech'. I had learned and always heard that, outside of the few verbs that are exceptions, simple past is for writing and past perfect is for speech. But at some point, I was writing an e-mail to a friend, and I was unsure which to use. This was because it occurred to me that the distinction might really be between formal and informal contexts. I asked my German teacher here, and she said that this suspicion was right. That is, one should use present perfect in writing to a friend, just as one would use it in talking to a friend.
But what's confusing is that this doesn't seem to track formal/informal address with 'Sie'/'du'. I've definitely heard speakers siezen an audience while using present perfect. And I *think* I have heard some speakers siezen an audience and use simple past. My guess is that the former use Sie because they are talking to strangers and use the present perfect because they want to be relatively informal (I'm thinking here of speakers who have introduced classical music concerts or something like that). And I'm guessing that the latter just want to be super formal (I'm thinking here of academic lectures). I've been to a number of academic lectures, but I can't really recall for sure which the various speakers used. So, maybe that is all wrong.
― Pataphysician, Wednesday, 29 February 2012 11:07 (twelve years ago) link
I've been meaning to post more entertaining or interesting words here, but I forget. Here's one I came across a few days ago:
Geheimratsecken- translation: receding hairline- literally, something like: private council corners
This created some bewilderment when I was sightreading, as I knew what the component parts meant but not the word as a whole.
― Pataphysician, Wednesday, 29 February 2012 11:12 (twelve years ago) link
i guess i'm including the modals, ja. thanks. you're right about the nebensatz thing. i do hear ich dachte, dass... too.
i've been here on and off for two years now, but was deep in thesis writing in an english-speaking environment for most of that, so i'm only now getting around to making any formal effort to learn.
― caek, Wednesday, 29 February 2012 11:16 (twelve years ago) link
I should really really make a formal effort because while I can understand quite a bit my speaking ability isn't great. I can get by and make myself understood but I'm fairly certain it must sound really broken.
― wolf kabob (ENBB), Wednesday, 29 February 2012 11:19 (twelve years ago) link
I've guess I've done that in reverse: I started with German classes, but now am mostly thesis-writing in English. My speaking ability has definitely worsened since I stopped doing the classes.
― Pataphysician, Wednesday, 29 February 2012 11:28 (twelve years ago) link
i actually just quit the classes at my work. they were 90 mins twice a week, the teacher wasn't great (very limited english), and they were timetabled to cause maximum disruption to the working day on the days they happened. i'm thinking of doing 3h/day for the month of august to make a big effort to get from A2/B1 to B2.
― caek, Wednesday, 29 February 2012 11:30 (twelve years ago) link
ich finde dass schadenfreude ein sehr schones wort ist.
also, fuck capital letters. eat that. lol
― Nathalie (stevienixed), Wednesday, 29 February 2012 11:52 (twelve years ago) link
i absolutely love the german language. but then i am fascinated by most languages. i love pronouncing german words like schadenfreude. it just sounds so lovely
― Nathalie (stevienixed), Wednesday, 29 February 2012 11:53 (twelve years ago) link
ha i am going to starkbierfest for 14 ppl from 2pm-10pm. gonna die iirc.
― caek, Thursday, 8 March 2012 15:57 (twelve years ago) link
with 14 ppl
i am not drinking for 14 ppl
y'r still gonna die
― Vaseline MEN AMAZING JOURNEY (DJP), Thursday, 8 March 2012 16:15 (twelve years ago) link
How stark is Starkbier?
― NEEDS MORE BOIIING (seandalai), Thursday, 8 March 2012 16:21 (twelve years ago) link
jealous
― wolf kabob (ENBB), Thursday, 8 March 2012 16:25 (twelve years ago) link
http://media.comicvine.com/uploads/6/68694/1592764-1084633_05_super_super.jpg
― the Hilary Clinton of Ghostface Killahs (Phil D.), Thursday, 8 March 2012 16:27 (twelve years ago) link
this year's brew:
Stammwürze: 18,3 %Alkohol: 7,5 %Kalorien: 68,0 kcal/100 ml
― caek, Thursday, 8 March 2012 16:42 (twelve years ago) link
new favourite German word: Der Voelkerschlacht. A three syllable word rendered in English as "The Battle of the Nations", another name for the memorable Battle of Leipzig in 1813.
― The New Dirty Vicar, Thursday, 8 March 2012 18:00 (twelve years ago) link
But I don't like the way they put special endings on words for professions etc. if a woman is doing that job.
― The New Dirty Vicar, Thursday, 8 March 2012 18:01 (twelve years ago) link
Like "comedienne" or "actress?"
― the Hilary Clinton of Ghostface Killahs (Phil D.), Thursday, 8 March 2012 18:04 (twelve years ago) link
yes, like teacheress and scientess and lady doctor and admin assistantrix
people don't really say comedienne irl and actress is on the way out
― caek, Thursday, 8 March 2012 18:45 (twelve years ago) link
die Merkelerin.
― Mayan Calendar Deren (doo dah), Thursday, 8 March 2012 18:45 (twelve years ago) link
OK, simple past is the single-word past tense (aka preterite?) and perfect is the one with haben/sein, right? I get confused abt the German past tenses because every grammar book I read calls them something different and we haven't done the former in class yet so the latter is just "the past tense" to us.
Which is why I am posting, because it's frustrating that at the end of my 3rd year of German evening classes we still haven't done the former except for haben, sein and "es gab", and we did the perfect in the first year.
So I'm surprised people use the simple past less in speech, because I feel so longwinded forming sentence after sentence with the other one, plus it means I can't read any books! I mean I can read books if I want to guess every time I see a verb, which mostly works, but it's just an extra layer of irritation.
It's kind of frustrating having done something for three years (ok, two hours a week for 3x6 months) and still feel so bad at it, but that is my fault for not putting the effort in, or having any motivation to, since I won't be going anywhere German-speaking in the foreseeable future.
― instant coffee happening between us (a passing spacecadet), Thursday, 8 March 2012 19:47 (twelve years ago) link
PS I can't really read books anyway as my vocab and my patience for winding through Germanic grammatical constructions are not up to most written German, but I have a v slim "young adult" novel which looks vaguely approachable, except every time I open it I end up getting annoyed, partly at all the verbs
― instant coffee happening between us (a passing spacecadet), Thursday, 8 March 2012 19:50 (twelve years ago) link
These days I can basically intuit how to say what I want to, but the time when I could reel off grammatical rules or explain my intuitions is long past :(
― NEEDS MORE BOIIING (seandalai), Thursday, 8 March 2012 19:56 (twelve years ago) link
Austrians use the simple past in conversation more than Germans.
There is no present perfect tense in German -- you have to through in other little nearly meaningless words ("schon" "mal") to hint at it -- and German writings on English grammar are absolutely HOPELESS at explaining what "I've been to Spain" actually means.
― Three Word Username, Thursday, 8 March 2012 20:17 (twelve years ago) link
I believe the official name in English for those lovely little words is "flavoring particles."
― Challoperator's Manual (James Redd and the Blecchs), Thursday, 8 March 2012 21:40 (twelve years ago) link
http://coerll.utexas.edu/gg/gr/mis_04.html
A lot of people learning German seem to get v excited by the exclamation "Doch!" ime.
― NEEDS MORE BOIIING (seandalai), Thursday, 8 March 2012 22:45 (twelve years ago) link
That page looks useful, thanks!
― instant coffee happening between us (a passing spacecadet), Thursday, 8 March 2012 22:56 (twelve years ago) link
otm
― caek, Thursday, 8 March 2012 23:33 (twelve years ago) link
Yeah, that page has the best discussion of those that I've seen. Very helpful!
― Pataphysician, Friday, 9 March 2012 08:25 (twelve years ago) link
That page is awesome!!!
My cousin uses "Doch!" all the time.
― wolf kabob (ENBB), Monday, 12 March 2012 19:31 (twelve years ago) link
doch!
― caek, Monday, 12 March 2012 19:50 (twelve years ago) link
I often feel this strange temptation to start all my sentences "naja", regardless of meaning
― instant coffee happening between us (a passing spacecadet), Monday, 12 March 2012 21:20 (twelve years ago) link
Entirely too many actual German people do the same thing. A cheesy tic. Worst German verbal tic I ever heard was a dude who began EVERY sentence with "im Grunde genommen" (which is basically "basically".)
― Three Word Username, Monday, 12 March 2012 21:33 (twelve years ago) link
Haha, I also had that same temptation. And the one to start any sentence I felt like with "aber."
― Everything You POLL Is RONG (James Redd and the Blecchs), Monday, 12 March 2012 21:56 (twelve years ago) link
"doch" is an awesome word.
― kurwa mać (Polish for "long life") (Eisbaer), Tuesday, 13 March 2012 00:03 (twelve years ago) link
"naja" lol yeah my family uses that one A LOT.
― wolf kabob (ENBB), Tuesday, 13 March 2012 00:06 (twelve years ago) link
"also" = another "falscher Freund" for english speakers.
― kurwa mać (Polish for "long life") (Eisbaer), Tuesday, 13 March 2012 00:10 (twelve years ago) link
or, my German teacher's favorite corny joke: beware Germans bearing Gift.
In Norwegian, "gift" means both "poison" and "married," since both of these have to do with something being given.
― Everything You POLL Is RONG (James Redd and the Blecchs), Tuesday, 13 March 2012 01:19 (twelve years ago) link
ha I read james redd's post and was about to say "Doesn't "Gift" mean poison in German too? but then finally got Eisbaer's teacher's joke which went over my head yesterday.
― wolf kabob (ENBB), Wednesday, 14 March 2012 03:15 (twelve years ago) link
The German for dowry is "Mitgift". The words for poison and for giving have a common root in Germanic languages. Dunno exactly how that is.
― Three Word Username, Wednesday, 14 March 2012 05:03 (twelve years ago) link
"lake" is der See(m), and "sea" is die See(f).why??
― Mayan Calendar Deren (doo dah), Wednesday, 14 March 2012 11:07 (twelve years ago) link
http://ia600807.us.archive.org/zipview.php?zip=/32/items/olcovers662/olcovers662-L.zip&file=6623696-L.jpg
― Everything You POLL Is RONG (James Redd and the Blecchs), Wednesday, 14 March 2012 11:11 (twelve years ago) link
https://www.youtube.com/watch?v=s9v2XBNVRtw
Sort of german-related Q:
My wife recently taught me two hebrew onomotopaeic words that I think are hilarious. The word for fart is "fletz" and the word for burp is "grebtz." We both guessed that they were probably of germanic origin, but google translate offers completely different german words for burp and fart. Does anyone recognize these words as German-derived?
― the prurient pinterest (Hurting 2), Wednesday, 14 March 2012 18:53 (twelve years ago) link
fletz looks German/Yiddish, but it might come from Latin - isn't the Latin for fart "flattus"? Or maybe FLT is the indo-european root for flatulence that somehow made its way into Hebrew.
― The New Dirty Vicar, Wednesday, 14 March 2012 19:00 (twelve years ago) link
Oh yeah it could have been a yiddishized version of a romance language word. Yiddish got cross-polinated with all kinds of other languages.
― the prurient pinterest (Hurting 2), Wednesday, 14 March 2012 19:03 (twelve years ago) link
I.e. a romance language word germanicized via yiddish.
it could also have just been a made-up yiddish word, since it's onomotopaeic
― the prurient pinterest (Hurting 2), Wednesday, 14 March 2012 19:04 (twelve years ago) link
Think those words originated in a Don Martin cartoon
― Everything You POLL Is RONG (James Redd and the Blecchs), Wednesday, 14 March 2012 19:38 (twelve years ago) link
whoa i have the hangover gang over
― caek, Thursday, 22 March 2012 15:04 (twelve years ago) link
The Katzenjammer Kids?
― Radio Boradman (James Redd and the Blecchs), Thursday, 22 March 2012 15:29 (twelve years ago) link
stimmt
― caek, Thursday, 22 March 2012 15:32 (twelve years ago) link
2-week-delayed Starkbierreaktion?
― Doch! (seandalai), Thursday, 22 March 2012 16:41 (twelve years ago) link
no i went last night for some research
the trip with 14 people is on sunday
― caek, Thursday, 22 March 2012 16:42 (twelve years ago) link
http://i.minus.com/iwuilMSTZBfvA.JPG
there are lolzier photos but my housemate has an amazing ability to look like she's having a stroke in every photo of her drinking, so it wouldn't be fair to post them
― caek, Thursday, 22 March 2012 16:48 (twelve years ago) link
what the heck are you all talking about anyway?
― wolf kabob (ENBB), Thursday, 22 March 2012 16:49 (twelve years ago) link
on this thread or in the photo?
― caek, Thursday, 22 March 2012 16:51 (twelve years ago) link
Wait maybe I need to read back more. Was there a festival or something?
― wolf kabob (ENBB), Thursday, 22 March 2012 16:52 (twelve years ago) link
ja http://www.nockherberg.com/starkbierfest.html
― caek, Thursday, 22 March 2012 16:53 (twelve years ago) link
that's the spillover room
the main room looked like the fall of rome
― caek, Thursday, 22 March 2012 16:58 (twelve years ago) link
Can't believe I missed a chance to rave about the awesomeness of Hildegard Knef a week ago. I love you, Hildegard!
― emil.y, Thursday, 22 March 2012 17:15 (twelve years ago) link
https://www.youtube.com/watch?v=tz9zFdB5_QQ
― Three Word Username, Thursday, 22 March 2012 18:15 (twelve years ago) link
One of my favorite beginner German sentences is "Unser fisch ist immer frisch!"
― i don't believe in zimmerman (Hurting 2), Tuesday, 27 March 2012 05:08 (twelve years ago) link
zauberlehrling
― The term “hipster racism” from Carmen Van Kerckhove at Racialicious (nakhchivan), Sunday, 22 April 2012 17:07 (twelve years ago) link
https://www.youtube.com/watch?v=3MYdNMA8wM4
― a big fat fucking fat guy in a barrel what could be better? (Eisbaer), Sunday, 29 April 2012 02:24 (eleven years ago) link
die Tausendfüßler
― Nu Metal is the best music there is, the rest is pussy shit. (Eisbaer), Tuesday, 1 May 2012 12:26 (eleven years ago) link
http://en.wikipedia.org/wiki/MOS_%28filmmaking%29
popular (presumed to be mythical) origin theory is that MOS stands for broken-English "Mit out sound", that is, "Without sound" as a 1920s German-émigré director might have said it.
― Stars on 45 Fell on Alabama (James Redd and the Blecchs), Tuesday, 1 May 2012 14:39 (eleven years ago) link
anmaßend
― Nu Metal is the best music there is, the rest is pussy shit. (Eisbaer), Saturday, 5 May 2012 18:43 (eleven years ago) link
die Scham = shame/disgrace or vulva
― caek, Tuesday, 15 May 2012 13:36 (eleven years ago) link
However "Schamhaare", for pubic hair, is used regardless of gender.
― Three Word Username, Tuesday, 15 May 2012 13:45 (eleven years ago) link
re: Scham. cf. 'pudenda'
― cb, Tuesday, 15 May 2012 13:48 (eleven years ago) link
at the moment we're covering recent german history. heute in deutschkurs habe ich den plot von das film carlos beschrieben. meine erklarung war absolutely awful.
― caek, Tuesday, 15 May 2012 14:09 (eleven years ago) link
Überrascht bin ich irgendwie nicht.
― Three Word Username, Tuesday, 15 May 2012 14:16 (eleven years ago) link
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/4/44/Wankbahn_poster.jpg
― caek, Wednesday, 16 May 2012 13:17 (eleven years ago) link
Aw - is that as in Garmish Partenkirchen? It's so beautiful there. That's where my grandmother met my grandfather and my dad spent the early years of his life in a town called Grainau. I've been there a couple times and it's just so lovely.
I understood what you said Caek! I mean it's pretty obv even for someone without any knowledge of German but being able to read little bits just makes me wish I knew more. Fuck it. I'm gonna do an online course or something.
― wolf kabob (ENBB), Wednesday, 16 May 2012 13:45 (eleven years ago) link
also lol wank
― wolf kabob (ENBB), Wednesday, 16 May 2012 13:46 (eleven years ago) link
it is a bavarian holiday tomorrow so i am going to wank (lol)
― caek, Wednesday, 16 May 2012 14:16 (eleven years ago) link
gute Fahrt zu Wank
― Boris Kutyurkokhov (Eisbaer), Wednesday, 16 May 2012 16:32 (eleven years ago) link
change of plan. because of the weather i am not going to wank tomorrow.
― caek, Wednesday, 16 May 2012 16:33 (eleven years ago) link
sorry for lost wank opportunity
― wolf kabob (ENBB), Wednesday, 16 May 2012 16:34 (eleven years ago) link
schade, kein Wank für dich!
― Boris Kutyurkokhov (Eisbaer), Wednesday, 16 May 2012 16:36 (eleven years ago) link
http://survex.com/~olly/wank/wankhaus.jpg
― Boris Kutyurkokhov (Eisbaer), Wednesday, 16 May 2012 16:41 (eleven years ago) link
how very considerate of them ... an entire house where you can Wank!
― Boris Kutyurkokhov (Eisbaer), Wednesday, 16 May 2012 16:43 (eleven years ago) link
We have a terrapin, or in USian English a freshwater turtle. Which is in German eine Sumpfschildkröte, or a swamp-shield-toad. Turtles are Schildkröte, shield-toads.
And apparently the German for "peanuts" as in "to work for peanuts" or "that costs peanuts" is ein paar Kröten, "a couple of toads".
― instant coffee happening between us (a passing spacecadet), Saturday, 19 May 2012 17:49 (eleven years ago) link
i am starting an intensive course next week! 8 weeks, 4 evenings per week. i aced (i.e. got lucky with the questions) on the entrance test and have been placed at B1/B2 (http://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages), which is going to last all of 2 days i predict.
― caek, Wednesday, 27 June 2012 17:05 (eleven years ago) link
this course is high intensity in ten cities
― caek, Wednesday, 4 July 2012 12:46 (eleven years ago) link
i made use of that great link about doch, zwar etc. (http://coerll.utexas.edu/gg/gr/mis_04.html) to do my Hausaufgabe last night
― caek, Wednesday, 4 July 2012 12:47 (eleven years ago) link
e, it finishes after the shops shut, so i am going to look for your gummis at the weekend
― caek, Wednesday, 4 July 2012 12:48 (eleven years ago) link
p.s. omg http://www.dict.cc/?s=m%C3%B6pse
"babylons (coll)"!
― caek, Wednesday, 4 July 2012 12:49 (eleven years ago) link
"charlies"???
― recordbreaking transfer to Lucknow FC (seandalai), Wednesday, 4 July 2012 13:14 (eleven years ago) link
spicy ginger babylons!
good luck with your intensive course, it sounds exciting and terrifying
― put a fillyjonk on it (a passing spacecadet), Wednesday, 4 July 2012 14:16 (eleven years ago) link
halt die ohren steif.
― fancy cure from all alarms (☆), Wednesday, 4 July 2012 15:43 (eleven years ago) link
ha, ein nützlicher Ausdruck
ich fuhle mich wie ich trinke von einem Feuerwehrschlauch
― caek, Wednesday, 4 July 2012 19:37 (eleven years ago) link
Stop feeling yourself like that.
― Three Word Username, Wednesday, 4 July 2012 19:59 (eleven years ago) link
they love them some reflexive words
― caek, Wednesday, 4 July 2012 20:04 (eleven years ago) link
so is your plan to take one of Goethe Institute language proficiency exams?
― kurwa mać (Polish for "long life") (Eisbaer), Wednesday, 4 July 2012 20:16 (eleven years ago) link
i don't think so. some of the people in my class are building up to that i think. and there is a section at the end of our coursebook explaining how zertifikat deutsch works. so maybe? i guess i will find out what i've signed up for in 8 weeks?!
― caek, Wednesday, 4 July 2012 20:38 (eleven years ago) link
do you know when the möpse gummis were released e? couldn't find them in my local (admittedly quite small) supermarkt.
― caek, Sunday, 8 July 2012 20:48 (eleven years ago) link
i just wrote an essay about sport in britain ... in german
― caek, Sunday, 8 July 2012 20:55 (eleven years ago) link
it is incredibly boring, but i use the genitive case, a relative pronoun, and konjunktiv ii
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen
― ratso piazzolla (James Redd and the Blecchs), Monday, 9 July 2012 02:08 (eleven years ago) link
haha "Use Konjunktiv II" was a permanent fixture on my German exam checklist at school
― recordbreaking transfer to Lucknow FC (seandalai), Monday, 9 July 2012 10:18 (eleven years ago) link
konjunktiv ii würd ich die pfoten von lassen. especially the missingsche version displayed in the last sentence, which will get you derben respekt irl, but in tests, not so much.
― fancy cure from all alarms (☆), Monday, 9 July 2012 13:32 (eleven years ago) link
wait, that was konjunktiv i. hätt ich besser nichts gesagt.
― fancy cure from all alarms (☆), Monday, 9 July 2012 13:47 (eleven years ago) link
haha, yeah konjunctiv i is a battle for another day
― caek, Monday, 9 July 2012 13:58 (eleven years ago) link
https://www.youtube.com/watch?v=IB4TqRTWxgE
― caek, Thursday, 12 July 2012 13:38 (eleven years ago) link
this course is amazing. i am giving a 5 minute talk about the curiosity rover in class tomorrow
― caek, Monday, 6 August 2012 23:41 (eleven years ago) link
not sure how grammatical i was, and pretty sure i invented some words, but i seemed to get my point across
― caek, Tuesday, 7 August 2012 21:19 (eleven years ago) link
Yay!
― (✿◠‿◠) (ENBB), Tuesday, 7 August 2012 21:30 (eleven years ago) link
Toll!
― keeping things contextual (DJP), Tuesday, 7 August 2012 21:32 (eleven years ago) link
das Sonnensystem
― caek, Tuesday, 7 August 2012 21:32 (eleven years ago) link
i refereed to mars curiosity as mars neugir throughout, but nobody laughed
― caek, Tuesday, 7 August 2012 21:33 (eleven years ago) link
― KARLOR CAN FUCK ANYTHING! AND HE WILL AND HAS!!! (Eisbaer), Wednesday, 8 August 2012 04:51 (eleven years ago) link
can anybody point me to a half decent resource on "die Fälle" which isn't just tables & metalanguage, and would hopefully be example sentences of things people actually say in pos, neg & Q sentences?
― iglu ferrignu, Friday, 10 August 2012 08:01 (eleven years ago) link
cough http://www.sendspace.com/file/hoyxrb
cough cough http://www.sendspace.com/file/6vxew5
― caek, Friday, 10 August 2012 11:50 (eleven years ago) link
Umgebung = best German word?
― sorry for asshole (dog latin), Friday, 10 August 2012 11:53 (eleven years ago) link
pp33-50 in the first one
ctrl-f nom, acc, dat, gen in the second one
― caek, Friday, 10 August 2012 11:53 (eleven years ago) link
Ich habe eine meerschweinschen in die umgebung gegessen
― sorry for asshole (dog latin), Friday, 10 August 2012 11:54 (eleven years ago) link
I was disappointed when I realised you pronounce it umGEbung not UMgebung
― Vasco da Gama, Friday, 10 August 2012 12:13 (eleven years ago) link
thanks caek - that looks to make more sense than most!
― iglu ferrignu, Friday, 10 August 2012 12:14 (eleven years ago) link
the schaum examples are particularly good, i think
and don't worry about genitive until you know you need to
― caek, Friday, 10 August 2012 12:15 (eleven years ago) link
if you're british (this doesn't work for american english), the classic example is writing a letter:
"i write a letter"
i = subject, i.e. nominative
a letter = direct object, i.e. accusative
now i add the recipient of the letter:
"i write a letter to my friend"
"my friend" = indirect object, i.e. dative
― caek, Friday, 10 August 2012 12:17 (eleven years ago) link
two groups of words i am struggling with at the momen
vorschlagen - suggestvermuten - assumeverinbaren - stipulate
die Ausrede - excuse, pretextdie Ausnahme - exceptionausreden - dissuadeangeben - declareder Angeber - showoffabreden - stipulate
― caek, Monday, 13 August 2012 12:22 (eleven years ago) link
also
eigen - own (e.g. at your own risk)einzig - only (e.g. the only people)einig - a few
― caek, Monday, 13 August 2012 12:31 (eleven years ago) link
vereinbaren, verabreden. es herrscht unmut im klassenzimmer.
― ☆, Tuesday, 14 August 2012 05:46 (eleven years ago) link
caek, where are those definitions from? Langenscheidt (emphasis on the last syllable)? They are not good, and very oversimplified. Generally speaking, German-English dictionaries where Germans have the final editorial say SUCK -- German has a much smaller usable vocabulary set than English, and as a result, they present the English words as if they were simple direct cognates much more often than is usable in reality. German words do a lot of heavy lifting, and most of the verbs you listed have a lot of different meanings, including ones more closely related to the noun forms.
― Three Word Username, Tuesday, 14 August 2012 06:45 (eleven years ago) link
Basically, I think you're better off with a German learner's dictionary or school dictionary than any given German-English dictionary once you've got a year or two under your belt.
― Three Word Username, Tuesday, 14 August 2012 06:48 (eleven years ago) link
mittwoch
― the late great, Tuesday, 14 August 2012 07:04 (eleven years ago) link
my favorite german sentence
ich habe ein audi
― the late great, Tuesday, 14 August 2012 07:07 (eleven years ago) link
not sure about the conjugations in that one, i did manage four years but it was half a lifetime ago
The conjugation is correct. The pronunciation is "eech bean ayn oarschloch."
― Three Word Username, Tuesday, 14 August 2012 07:22 (eleven years ago) link
du bist ein affe
― the late great, Tuesday, 14 August 2012 07:35 (eleven years ago) link
i think mostly get what those words mean. the one-word definitions there are my own, for this thread. but yeah i should probably graduate to a D-D dictionary.
― caek, Tuesday, 14 August 2012 08:33 (eleven years ago) link
http://megacycles.tumblr.com/post/13800349009/schones-foto
― Nilmar Honorato da Silva, Friday, 24 August 2012 00:19 (eleven years ago) link
what is the plural of Glas, Glassen oder Glaese?
Ich habe zwei Glassen Wein getrunken, wer werden mit mir Deutsch sprechen?
― Lil Swayne of Pie (DJP), Friday, 24 August 2012 00:22 (eleven years ago) link
bitte, ich möchte gern ein Glas Bier.
― KARLOR CAN FUCK ANYTHING! AND HE WILL AND HAS!!! (Eisbaer), Friday, 24 August 2012 00:59 (eleven years ago) link
und auch Wurst für meine Schlange.
:D
you want a wurst for your schlong?
― look at this quarterstaff (Hurting 2), Friday, 24 August 2012 01:52 (eleven years ago) link
ilx history:
I got an A in German GCSE but can now remember nothing at all of the language except for one poem I wrote when we had to write a poem. It went like this:
Ich habe eine SchlangeMeine Schlange hast viel DurstEr geht in zum KafeEr hat Getranke und eine Wurst
I may not have remembered the proper grammar.
― Tom, Monday, August 20, 2001 8:00 PM (11 years ago) Bookmark Flag Post Permalink
― KARLOR CAN FUCK ANYTHING! AND HE WILL AND HAS!!! (Eisbaer), Friday, 24 August 2012 02:17 (eleven years ago) link
schlong = schlange....... i never made that connection.
neither. when ordering drinks, it's glas ("zwei glas bier"), for all other purposes it's gläser.
― ☆, Friday, 24 August 2012 06:18 (eleven years ago) link
haha, E you will like this: Ted has been dubbed in bayerisch dialect rather than german for release here.
― caek, Friday, 7 September 2012 13:07 (eleven years ago) link
lol, nice. Boston accents = Barvarian. I like it.
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 7 September 2012 13:09 (eleven years ago) link
in the spot where they usually warn you it has subtitles (which people don't like here), they warn you that ted is in bayerisch
http://www.munig.com/kino/kinoprogramm.html?suche_tag=2012-09-07&suche_zeit=&suche_genre=&suche_art=kino&x=8&y=1&options=ov
― caek, Friday, 7 September 2012 13:10 (eleven years ago) link
Bayerischer Dialekt
How funny! It's been a long time since I was there so I don't really remember much about the dialect. How is it viewed over there?
I took a German class when I lived in London and I remember the teacher there telling me that the accent in the area my dad comes from and where my fam still lives (Rheinland Pfalz) is the worst in Germany and considered to be a farmers accent and is looked down upon. He likened it to a really thick US Southern accent.
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 7 September 2012 13:19 (eleven years ago) link
i get the impression it's not really looked down on because bavaria is historically so rich, but i'm not sure tbh. as an accent, it sounds pretty idiotic to me. when people are speaking full on bayerisch i can't understand any of it.
you should check out small town murder songs by the way. it's not a great film, but it's only 75min. lots of canadian plattdeutsch. i didn't know about that going in, so all the way through i was like, 'what is this crazy language and why do i feel like i understand it?'
― caek, Friday, 7 September 2012 13:49 (eleven years ago) link
"canadian plattdeutsch"
The language (or groups of dialects of Low German) is spoken by over 300,000 Mennonites (Russian Mennonites), most notably in the Latin American countries of Brazil, Mexico, Bolivia, Paraguay, Peru, Uruguay,[2] Honduras, Belize, and Argentina, as well as in the United States and Canada (particularly Manitoba and Saskatchewan).
I had no idea about any of this! So weird. Will check out.
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 7 September 2012 13:59 (eleven years ago) link
"For example, Homer Groening, the father of Matt Groening (creator of The Simpsons), spoke Plautdietsch as a child in Saskatchewan in the 1920s, but his son Matt never learned the language."
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 7 September 2012 14:04 (eleven years ago) link
reygadas' last film silent light is set among the mennonites in mexico & mostly in low german dialect
― A.R.R.Y. Kane (nakhchivan), Friday, 7 September 2012 14:09 (eleven years ago) link
Yes, just saw that too. That is so weird. I'm into this though. Going to see if I can find these online.
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 7 September 2012 14:12 (eleven years ago) link
I remember the teacher there telling me that the accent in the area my dad comes from and where my fam still lives (Rheinland Pfalz) is the worst in Germany and considered to be a farmers accent and is looked down upon.
― квас (☆), Friday, 7 September 2012 14:25 (eleven years ago) link
Huh, Interesting! It is sort of funny accent. My cousin's is so so thick. I actually love listening to him and his friends talk but it can be tough for me to understand sometimes if they're speaking really fast and using slang on top of the dialect.
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 7 September 2012 14:33 (eleven years ago) link
on the last day of my course we did a "spot the accent" exercise. the only ones anyone could get was schwäbisch
― caek, Friday, 7 September 2012 15:40 (eleven years ago) link
lol i was under the impression that the Saxon dialect is the one German accent that people in Germany make fun of.
― spicy bacon, bitch! (Eisbaer), Thursday, 13 September 2012 03:48 (eleven years ago) link
avoid:01 fränkisch02 sächsisch03 pfälzisch
instead learn to speak in these cool dialects:01 plattdeutsch02 kölsch03 münchnerisch
― the europan nikon is here (grauschleier), Thursday, 27 September 2012 23:11 (eleven years ago) link
03 pfälzisch
>:O
― (✿◠‿◠) (ENBB), Thursday, 27 September 2012 23:47 (eleven years ago) link
03 münchnerisch
ugh no
― groovemaaan, Friday, 28 September 2012 06:43 (eleven years ago) link
Zugzwang
― A True White Kid that can Jump (Granny Dainger), Friday, 28 September 2012 06:50 (eleven years ago) link
Sächsisch drives Austrian women wild, apparently.
― Three Word Username, Friday, 28 September 2012 07:09 (eleven years ago) link
Also, "Zugzwang" is a terrific word which is used very often in colloquial speech, to refer to real life situations where, oh shit, I have to DO something. It should be borrowed into English immediately.
― Three Word Username, Friday, 28 September 2012 07:12 (eleven years ago) link
as that wiki article says, it's used in English to refer to a chess situation
― my father will guide me up the stairs to bed (anagram), Friday, 28 September 2012 07:48 (eleven years ago) link
I read that as well. I them described a non-chess usage in German, and suggested that that usage should be borrowed into English. Now that I have repeated this, would you like me to comprehend it for you as well?
― Three Word Username, Friday, 28 September 2012 07:56 (eleven years ago) link
when you put "it should be borrowed into English immediately", I read that as meaning the word itself, not that particular usage
― my father will guide me up the stairs to bed (anagram), Friday, 28 September 2012 08:02 (eleven years ago) link
Fair enough.
― Three Word Username, Friday, 28 September 2012 08:19 (eleven years ago) link
Today I have learnt that ein Otter (masculine) is an otter, and eine Otter (feminine) is an adder. As in the poisonous snake.
(just crossing out any plans to work in a zoo in Germany, in case confusion of the two could lead to my demise or that of several cute, if also slightly vicious, aquatic mammals)
― still small voice of clam (a passing spacecadet), Sunday, 30 September 2012 20:23 (eleven years ago) link
even worse than otter: umfahren.
― квас (☆), Sunday, 7 October 2012 19:27 (eleven years ago) link
I'm trying to learn German and decided to get a subscription to a magazine so I can practice. So far I've narrowed my choices to de:bug and texte zur kunst, but since this is all internet research maybe I'm doing it all wrong and was wondering if you guys could recommend something?
― lil touch of ecology and catastrophe to unite the social classes (wolves lacan), Monday, 8 October 2012 15:50 (eleven years ago) link
Der Spiegel is always an interesting read.
― my father will guide me up the stairs to bed (anagram), Monday, 8 October 2012 16:01 (eleven years ago) link
But it can be a tough one. A very specific style of writing, but would fit with the other stuff.
― Three Word Username, Monday, 8 October 2012 16:03 (eleven years ago) link
empfohlen: http://www.dw.de/dw/0,,8030,00.html
― caek, Monday, 8 October 2012 16:05 (eleven years ago) link
vielen Dank
― lil touch of ecology and catastrophe to unite the social classes (wolves lacan), Tuesday, 9 October 2012 13:22 (eleven years ago) link
Möchte jemand meine Hausaufgaben machen?
I know collective nouns always take a singular verb in German, unlike English (especially UK English?). So, if I say "das junge Paar" in one clause, and then want to use a pronoun, do I use "es", because "Paar" is neuter?
Feels wrong going "the young couple goes to dinner, because it is celebrating its anniversary" but I can't think of any other way to do it!
― still small voice of clam (a passing spacecadet), Monday, 15 October 2012 20:59 (eleven years ago) link
that is probably correct though? tbh I don't remember that grammar detail but exceptions to rules don't usually follow the same pattern as English IIRC
― The Owls of Ja Rule (DJP), Monday, 15 October 2012 21:12 (eleven years ago) link
well, it's the logical thing to do, it's just I'll feel extra silly if it isn't right, since it sounds so horrible in English! I'm sure there are about 50 worse mistakes I haven't even noticed on my homework sheet however
(thank you)
― still small voice of clam (a passing spacecadet), Monday, 15 October 2012 21:21 (eleven years ago) link
No, that's right. After speaking German long enough that you get out of the translation phase, it becomes more natural -- er, sie, and es aren't he, she, they, and it. English pronouns base themselves on actual or perceived gender and number of the object or concept described by the antecendent, while German pronouns are based on the grammatical gender and number of the antecedent. In English, Larry and Horst are always "they" because they they are two people; in German, they are "they" if you use a plural noun and "es" if you use a singular neuter noun.
― Three Word Username, Tuesday, 16 October 2012 07:51 (eleven years ago) link
the young couple thing has another pitfall: "das junge paar geht fein essen, denn es feiert seinen jahrestag" - this could refer to some obscure anniversary of the male half of the couple, because "seinen" is the accusative case of "its" as well as "his".
saying "denn sie feiern ihren jahrestag" is actually common in colloquial use, because if you stick with the singular neuter, later on people will have a hard time associating the freshly formed idea of your couple with this "it" you keep referring to. nb "ihren" is the accusative of "their" and "her", so this might refer to the female half's obscure anniversary ;)
― квас (☆), Tuesday, 16 October 2012 09:21 (eleven years ago) link
yeah I remember this discussion around "das Mädchen" as well, it seems to be correct to follow that up with "es" rather than "sie" although it feels intuitively wrong
― my father will guide me up the stairs to bed (anagram), Tuesday, 16 October 2012 09:22 (eleven years ago) link
The real solution to the fake problem: "es [das Paar] geht fein essen, weil er [the dude] feiert seinen Jahrestag". She isn't feiering, he is; she's just feiering mit.
― Three Word Username, Tuesday, 16 October 2012 09:41 (eleven years ago) link
https://www.youtube.com/watch?v=koZFca8AkT0
― Three Word Username, Tuesday, 16 October 2012 09:48 (eleven years ago) link
Learn the German in a breeze with these Berlin hipcats.
https://www.youtube.com/watch?v=i4v4bCFGL28
― the europan nikon is here (grauschleier), Wednesday, 17 October 2012 22:41 (eleven years ago) link
HAHAHA that was awesome. Macro is super cool!
― (✿◠‿◠) (ENBB), Thursday, 18 October 2012 02:05 (eleven years ago) link
That complete Deutsch Aktuell series is on youtube and is absolutely drop dead hysterically funny to native and fluent speakers, and accessible to and probably also funny as hell to people who remember at least a year's worth of school German. Maybe particularly funny to me 'cause I work with German theater directors and dramaturgs, so watching these young actors attempting to wring multiple layers of emotional subtext out of sentences like "Ja, das ist meine Cousine Claudia. Sie kommt aus Frankfurt am Main." just destroys me.
― Three Word Username, Friday, 19 October 2012 14:14 (eleven years ago) link
So my aunt and uncle are coming over for Christmas apparently and this probably sounds dumb but I want to brush up and impress them. Is that actually a good series to use? Are there better free ones? I have pretty excellent comprehension skills but my speaking isn't nearly as good mostly because I get nervous and clam up. I'll sit and listen to a whole conversation and understand it all but then resort to English when it's my turn because I don't want to sound dumb. :/ So I mostly need something where it gets me to repeat back. Or conversational partners. Hmmmm.
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 19 October 2012 14:47 (eleven years ago) link
In all seriousness, it seems to me to also be a good series -- the language is pretty elementary, but the speed, pronunciation, and speech melodies are close to reality.
― Three Word Username, Friday, 19 October 2012 14:55 (eleven years ago) link
I warn English speakers who want to converse with me in English that I have a comedy Lower Austrian accent.
― Three Word Username, Friday, 19 October 2012 15:00 (eleven years ago) link
like ahnie?
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 19 October 2012 15:01 (eleven years ago) link
No, he's got that that Styrian thing going on, but yes in that, like Arnie, I have a mostly-Austrian-slightly-American accent that Germans find hysterical.
― Three Word Username, Friday, 19 October 2012 15:03 (eleven years ago) link
Thanks btw, I'll check it out. It's not like I can't converse with them but I'd like to do so and not feel awkward or resort to English as often as I do. My uncle's English is pretty great so it's easy to do. My aunt doesn't speak any English though so I have to speak German to her.
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 19 October 2012 15:04 (eleven years ago) link
Ooh, just noticed big mistake above -- I have a comedy Austrian accent in German and a comedy Maryland accent in English. I am a native speaker of English.
― Three Word Username, Friday, 19 October 2012 15:08 (eleven years ago) link
Ah!! I was confused for a second. That makes more sense. Wait so how did you wind up with the comedy Austrian accent then?
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 19 October 2012 15:14 (eleven years ago) link
Been living in comedy Austria with a comedy Austrian wife for a bunch of years.
― Three Word Username, Friday, 19 October 2012 15:15 (eleven years ago) link
Ah, makes sense. I have been there! We went skiing in St. Anton and then went to Innsbruck. So so beautiful. I'd like to go back someday.
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 19 October 2012 15:30 (eleven years ago) link
my recommendation is pretty much always the pimsleur course, although it depends on what level you're brushing up from
it's not free but it can be found for kostenlos on certain websites
― caek, Friday, 19 October 2012 17:11 (eleven years ago) link
so apparently i've completed B1, which means i've reached the standard required for german citizenship. tbh it's not a very high level, but that intensive course this summer, and i'm so much better than i was before the summer.
i have two "tandem partners" now, they are germans i will meet for an hour who want to learn my muttersprache. i think the idea is like 30m in english, 30m auf deutsch.
― caek, Friday, 19 October 2012 17:14 (eleven years ago) link
Does Pimsleur have Our Hero rescuing his cute Turkish girlfriend from evil Neo-Nazis with hilarious results, though?
― Three Word Username, Friday, 19 October 2012 17:21 (eleven years ago) link
crucial quesion!
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 19 October 2012 17:40 (eleven years ago) link
Thanks Caek! I mostly just need practice.
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 19 October 2012 17:41 (eleven years ago) link
langsam gesprochene nachrichten is good for a daily dase of spoken german if your level is up there, but it's always, always about the crisis in the eurozone for obv reasons, so it can get a bit samey.
― caek, Friday, 19 October 2012 18:04 (eleven years ago) link
slowly spoken news
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 19 October 2012 18:05 (eleven years ago) link
See, I get it! I mean not that that was difficult but I think my comprehension is good. I guess I could watch some news online. That's a good tip though. Maybe tv shows too! Any good German TV shows I could find online?
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 19 October 2012 18:06 (eleven years ago) link
bauer sucht frau
― groovemaaan, Friday, 19 October 2012 18:07 (eleven years ago) link
The summer I lived in Germany, I bought a bunch of Asterix comics and read those to help improve my reading comprehension, which was good because of the various pun names; I also read a book by the dude who wrote The Neverending Story that I can't remember the name of (maybe Momo?)
― The Owls of Ja Rule (DJP), Friday, 19 October 2012 18:08 (eleven years ago) link
http://de.wikipedia.org/wiki/Bauer_sucht_Frau
Doku-Soaps!
― (✿◠‿◠) (ENBB), Friday, 19 October 2012 18:17 (eleven years ago) link
link to langsam gesprochene nachrichten upthread iirc
― caek, Friday, 19 October 2012 19:24 (eleven years ago) link
DW has lots of lessons. i found them a bit slow for learning, but i think they're useful once you've reached say B1 to kick on with just listening to lots and lots of german at an appropriate level.
http://www.dw.de/learn-german/german-courses/s-2547
― caek, Friday, 19 October 2012 19:26 (eleven years ago) link
Who knew that "Farmer Wants A Wife" was a successful export of British TV?
― fish frosch (seandalai), Friday, 19 October 2012 23:36 (eleven years ago) link
Huh so the neverending story is german, that kind of explains why some germans love to say say 'neverending story', in english, when something goes on and on.
― Vasco da Gama, Saturday, 20 October 2012 00:09 (eleven years ago) link
The movie was also directed by the same guy who did Das Boot.
― (✿◠‿◠) (ENBB), Saturday, 20 October 2012 00:36 (eleven years ago) link
http://i1326.photobucket.com/albums/u641/Lixenixen/mitt.png
― Tuomas, Thursday, 8 November 2012 13:51 (eleven years ago) link
okay lol
― I loves you, PORGI (DJP), Thursday, 8 November 2012 15:49 (eleven years ago) link
learnt some weird german watching the master in OmU
"das Versuchskaninchen"
ha
― caek, Wednesday, 27 February 2013 10:20 (eleven years ago) link
Did anyone else learn German using suspense thriller audio/books "Gefahrliche Wege" and "Geheime Mission?" I can still remember parts many years later.
― Nataly Dawn's echoey swamp sound (Dan Peterson), Wednesday, 27 February 2013 15:41 (eleven years ago) link
fremdschämen
― conrad, Wednesday, 27 February 2013 15:46 (eleven years ago) link
Wait, is Versuchskaninchen rabbit hunt?
― Nataly Dawn's echoey swamp sound (Dan Peterson), Wednesday, 27 February 2013 15:49 (eleven years ago) link
ha. almost. der Versuch = attempt/trial
― caek, Wednesday, 27 February 2013 15:51 (eleven years ago) link
Ah, just looked it up. hahahaha!
― Nataly Dawn's echoey swamp sound (Dan Peterson), Wednesday, 27 February 2013 15:56 (eleven years ago) link
what a beautifully literal language
― my super interesting Kant story (DJP), Wednesday, 27 February 2013 16:35 (eleven years ago) link
lol ... no wonder that the German equivalent of "scaredy cat" is "Angsthase"!!
― darf ich bitte mit Poppage spielen?!? (Eisbaer), Wednesday, 27 February 2013 20:05 (eleven years ago) link
come to think of it -- since the best use that Germans apparently have for rabbits is to use them as Versuchskaninchen and as the main ingredient in Hasenpfeffer, it's only right for Germans to have a LOT of Angst.
http://3.bp.blogspot.com/_4QlZmS5gO7s/SnptC75rgSI/AAAAAAAAAaE/r3Q3cNE8BM4/s320/Hasenpfeffer05.jpg
― darf ich bitte mit Poppage spielen?!? (Eisbaer), Wednesday, 27 February 2013 20:08 (eleven years ago) link
German RABBITS, that is.
― darf ich bitte mit Poppage spielen?!? (Eisbaer), Wednesday, 27 February 2013 20:12 (eleven years ago) link
Fremdschämen is a bullshit word for a bullshit concept, and fuck everyone who uses it.
― Three Word Username, Wednesday, 27 February 2013 22:31 (eleven years ago) link
native german speakers: please tell me "blackbeat" doesn't mean what i think it means
― caek, Thursday, 28 February 2013 23:24 (eleven years ago) link
Non-native, but fluent -- it does mean that. "Black Music" gets said without flinching and almost always in English. But German's not alone there (have heard this in Swedish, Dutch, and French as well).
― Three Word Username, Friday, 1 March 2013 07:52 (eleven years ago) link
oh je
― caek, Friday, 1 March 2013 09:21 (eleven years ago) link
The expression 'you are what you eat' is much better in German: man ist was man isst
― Daniel Giraffe, Monday, 18 March 2013 20:26 (eleven years ago) link
yeah -- it's even better w/t the ess-tset.
― darf ich bitte mit Poppage spielen?!? (Eisbaer), Monday, 18 March 2013 21:24 (eleven years ago) link
you get marked down on language tests if you put a ß in isst.
― caek, Monday, 18 March 2013 21:28 (eleven years ago) link
i miss ß
;_;
― darf ich bitte mit Poppage spielen?!? (Eisbaer), Monday, 18 March 2013 21:31 (eleven years ago) link
ripß
― caek, Monday, 18 March 2013 21:40 (eleven years ago) link
The expression 'you are what you eat' is much better in German: man ist was man isst― Daniel Giraffe, Monday, March 18, 2013 4:26 PM (1 month ago
― Daniel Giraffe, Monday, March 18, 2013 4:26 PM (1 month ago
― Retreat from the Sunship (James Redd and the Blecchs), Tuesday, 14 May 2013 18:10 (ten years ago) link
http://www.bbc.co.uk/news/magazine-22490560
die Kuh ist über die Fence gejumpt!
― caek, Wednesday, 15 May 2013 23:21 (ten years ago) link
"Kopfball"
― caek, Sunday, 26 May 2013 13:40 (ten years ago) link
how's the class going, caek?!?
― عليك ارتداء ماكياج من مهرج مثلي الجنس المتداول مائة عميق في سيارة مصغر (Eisbaer), Sunday, 26 May 2013 16:06 (ten years ago) link
Abgeschlossen! That was an intensive thing at the Goethe inst last summer. Had a couple of tandem partners this year too. Much improved imho. But I'm moving to the US next month tho. I'm still doing my vocab flashcards but I've given away the text books :(
― caek, Sunday, 26 May 2013 19:59 (ten years ago) link
Don't give up! Deutsche Welle has a ton of stuff here you can use: http://www.dw.de/deutsch-lernen/s-2055 (or http://www.dw.de/learn-german/s-2469), especially the daily Langsam gesprochene Nachtrichten and the various weekly podcasts such as Sprachbar, Alltagsdeutsch, Wort der Woche, Top-Thema. OK, I see a Video-Thema as well, let's see what that is about.
― Oulipo Traces (on a Cigarette) (James Redd and the Blecchs), Monday, 27 May 2013 03:54 (ten years ago) link
yeah the problem isn't opportunities to hear/read german, but obligations to hear/read and especially speak it when i have to start a new job.
i do like langsam gesprochene nachtrichten tho (linked it upthead i think)
― caek, Monday, 27 May 2013 08:55 (ten years ago) link
That Texas German report is kind of pathetic -- if there was a Texas German dialect, it's long dead -- what's left is old Texans who kinda remember how their grandparents spoke.
― Three Word Username, Monday, 27 May 2013 09:15 (ten years ago) link
Fwiw I've spoken German in Hill country and been understood.
True the ppl in that report in their 60s were v basic, but that old lady the professor was recording sounded pretty fluent.
― caek, Monday, 27 May 2013 09:41 (ten years ago) link
Oh, sure -- but I think it's total German academic self-parody to say "one aspect of this dialect is that it's highly individual" rather than admit that he's at least 10 years too late.
― Three Word Username, Monday, 27 May 2013 09:53 (ten years ago) link
tbf to him, i assume he's talking to more ppl than that old lady, and it was the bbc person who found those good old boys in their back yard claiming to speak german it sounds like they got from a michel thomas tape. maybe it's the bbc that's 10 years too.
― caek, Monday, 27 May 2013 09:58 (ten years ago) link
the longest german conversation i ever had in texas was in a mall in el paso but that was girl who was basically fluent from school, but had never left juarez/el paso.
― caek, Monday, 27 May 2013 09:59 (ten years ago) link
Liebe Grüße zu Fronleichnam
― Roddenberry Beret (James Redd and the Blecchs), Sunday, 2 June 2013 18:36 (ten years ago) link
q. abt. 'zu tun haben':
i think that in english, we use the expression 'to have to do with' almost always negatively, e.g. 'what does that have to do with me?'. there's an implicit denial of any connection to the thing at all.
but apparently in german positive usages are routine? a la 'to be concerned with', 'to deal with'?
q: as a consequence, is there a stronger implication of literal dealing-with, being-concerned-with, when the expression is used negatively in german?
― j., Tuesday, 11 June 2013 19:41 (ten years ago) link
doch! personally i use "have to do with" neutrally more than negatively in english, but i agree it can be negative.
it's certainly my impression that "hat zu tun mit" is neutral, although i don't see why it couldn't be negative in context. "warum erzählst du mir? es hat nicht zu tun mit mir!"
"das geht dich nichts an"/"das ist nicht meine Sache" has more of the the "that's none of my business" meaning.
i don't know an idiomatic expression that means "why should i care?"
"es geht um" is kind of in this area, but i think it's closer to "it's about..." as in "it's a book about a an old man trying to catch a marlin"
― caek, Tuesday, 11 June 2013 20:02 (ten years ago) link
(native british english speaker)
― caek, Tuesday, 11 June 2013 20:03 (ten years ago) link
donkey, caek!
can you think of circumstances where 'zu tun haben' would be preferred to e.g. 'behandeln' or 'sorgen'?
― j., Tuesday, 11 June 2013 20:18 (ten years ago) link
i'm guessing here so wait for one of the more fluent speakers to chime in before mailing any letters, but i just use zu tun haben mit as a direct translation of "to have to do with" and behandeln (in this context) as "to deal with" or "to cover". i'm struggling to think of an example in english that makes the differences between those two clear though. "to have to do with" is certainly a bit more coloquial. i guess it's also a bit less specific about the nature of the connection, whereas "to deal with"/"to cover" implies that the coverage must be comprehensive.
sorgen is something different. or can it be translated as "to concern" kind of like betreffen? in which case, i was not aware of that.
― caek, Tuesday, 11 June 2013 20:57 (ten years ago) link
j., i don't personally have seen 'what does that have to do with me?' in an especially negative context yet but i'm no native speaker. if it should express a negative attitude to a certain topic and is at the same time used for distancing from it the most fitting german equivalent should be "nichts angehen" -> "das geht mich nichts an", esp. "was geht mich das an?"
although "und was hat das mit mir zu tun?" / "damit hab ich nichts zu tun" can be meant negative as well, per se it's more neutral.
― the europan nikon is here (grauschleier), Friday, 14 June 2013 16:36 (ten years ago) link
i guess i can imagine the question being asked genuinely, presupposing that it doesn't have anything to do with the asker but believing that the answerer is going to be able to provide the relevant connection to the asker. i just usually hear the question as a form of denial ('that has nothing to do with me; what's to say otherwise?').
― j., Friday, 14 June 2013 17:10 (ten years ago) link
Umgangssprache
that's a lovely word
― j., Wednesday, 19 June 2013 08:12 (ten years ago) link
Talking of lovely words...
― Tommy McTommy (Tom D.), Wednesday, 3 July 2013 09:23 (ten years ago) link
"...when Chancellor Merkel used it at a public meeting, nobody batted an eyelid, our correspondent adds."
Uhhhh, what??!?! *checks calendar to make sure it isn't April 1st*
― Tommy McTommy (Tom D.), Wednesday, 3 July 2013 09:25 (ten years ago) link
awesome
― j., Wednesday, 3 July 2013 17:33 (ten years ago) link
nebensächlich
a lovely word
― j., Tuesday, 6 August 2013 03:59 (ten years ago) link
Geheimdienstaffäre
― groovemaaan, Wednesday, 6 November 2013 06:59 (ten years ago) link
The German for the stiffness you feel the day after exercise is Muskelkater, which word for word means 'muscle hangover'.
― Daniel Giraffe, Wednesday, 13 November 2013 12:56 (ten years ago) link
das WAP-Handy
― Into The Disco Mystic (James Redd and the Blecchs), Sunday, 17 November 2013 02:51 (ten years ago) link
BH Ideas
― Into The Disco Mystic (James Redd and the Blecchs), Sunday, 17 November 2013 02:52 (ten years ago) link
https://www.youtube.com/watch?v=gG62zay3kck
― Lo Ambient Limit Switch (doo dah), Tuesday, 19 November 2013 20:36 (ten years ago) link
ach, schiesse!
Wunderbarbara... Thanks Lo Ambient
― Daniel Giraffe, Wednesday, 20 November 2013 15:34 (ten years ago) link
i miss germany! it is a good country. everything is very well made.
― caek, Friday, 13 December 2013 19:02 (ten years ago) link
https://www.youtube.com/watch?v=ejuK8_12Fmg
― Ian from Etobicoke (Phil D.), Thursday, 19 December 2013 18:26 (ten years ago) link
ffs
made-up German words: http://www.benschott.com/schottenfreude/
― Daniel Giraffe, Friday, 10 January 2014 01:00 (ten years ago) link
Somehow that reminds me of a friend who said "Es ist fast Food, aber nicht Food"
― Wild Mountain Armagideon Thyme" (James Redd and the Blecchs), Friday, 10 January 2014 02:04 (ten years ago) link
Special German Words on Mother Language Day
― We Do Really Loud (doo dah), Saturday, 22 February 2014 22:51 (ten years ago) link
https://www.youtube.com/watch?v=jxVcgDMBU94
― j., Monday, 24 February 2014 01:04 (ten years ago) link
Thanks for the Special German Words. Some I was familiar with, some were new to me.
OhrwurmA personal favorite, Ohrwurm is the phrase you use to describe a song that is stuck in your head.
― In Walked Sho-Bud (James Redd and the Blecchs), Monday, 24 February 2014 02:13 (ten years ago) link
qvestion:
what sort of a feel is there for a relation/parallel between 'dastehen' (occurring as 'steht da', actually) and the question, 'wo steht…?', used to mean something like 'where does it say…?'?
i have a text where both occur, and i suppose some parallelism could be intended, but 'stehen' seems like -such- a wide-ranging verb to me that i wouldn't want to over-stress any superficial similarity between the two given that a native speaker probably would emphasize what the latter means rather than the fact that it is spelled like w/ dastehen.
― j., Sunday, 30 March 2014 23:09 (ten years ago) link
or, alternative question: can anyone recommend a good way to get comfortable w/ the crazy range of things 'stehen' is used to say w/r/t the seemingly less-verby english 'stand'?
― j., Sunday, 30 March 2014 23:11 (ten years ago) link
This is the very thing that defeated me ultimately. My German is not that bad but the pick-a-prefix-any-prefix + verb proliferation combined with the literal and figurative meanings overloaded on each of these makes a dense thicket of meanings very difficult to unpack. I believe Three Word Username, who was indeed able to master this stuff, commented upon this once, although I'm sure he managed to express it way better than I could.
― Bristol Stomper's Breakout (James Redd and the Blecchs), Monday, 31 March 2014 01:29 (ten years ago) link
My only consistent advice on getting comfortable with this stuff is that although it is super difficult and a bit of a mind fuck to try to get it together without comparing it to English (or any other first language except maybe Swedish or Dutch, and even then), it is in fact completely impossible to do it while consciously or subconsciously referring yourself to your first language. The "stehen = stand" cognate won't mess you up, but the prefixes will, because although they have meaning, they don't have a meaning that is consistent with any English cognate, really. So you have to train yourself to forget any notion of translating when you are reading, writing, or speaking German. Fluency is associating the word with an abstract or concrete concept, not with an English (or French or Korean or Swahili) word. The first time you know what a word exactly what a word means and can read and use it, but would have to stop and think and say "but not really" a lot to translate it, you are on the right path. Does that make any sense?
― Three Word Username, Monday, 31 March 2014 08:24 (ten years ago) link
it does! i have found myself doing that more often, thanks in large part to getting a feel for syntax and sentence structure so that even phrases with unknown words fall into a natural order. but words like 'stehen' mess me up!
― j., Monday, 31 March 2014 08:32 (ten years ago) link
Try this: "stehen" is "stand", sure, why not; look at the prefixes and see if you can associate them with a hand gesture, a certain kind of motion. So "dastehen" is to stand (thrusts my hand downward, securely, indicating "here we are").
― Three Word Username, Monday, 31 March 2014 08:37 (ten years ago) link
That looks like pretty good advice. Thanks.
― Teenage Idol With the Golden Head (James Redd and the Blecchs), Wednesday, 2 April 2014 03:09 (ten years ago) link
Fever in the Funkhaus now.
http://matadornetwork.com/abroad/10-extraordinarily-german-phrases/
langsam langsam...?
― the europan nikon is here (grauschleier), Tuesday, 15 April 2014 07:50 (ten years ago) link
OK, that's pretty good.
― Lem E. Killdozer (James Redd and the Blecchs), Tuesday, 15 April 2014 11:37 (ten years ago) link
to have pig : )
― j., Tuesday, 15 April 2014 14:11 (ten years ago) link
Warning; "bescheuert" is very close to "retarded" in meaning and usage; I avoid it.
― Three Word Username, Tuesday, 15 April 2014 19:59 (ten years ago) link
This seems like the best thread to ask this:
I am currently reading quite a lot of German Lit in translation. Partly its to further the depth of what I know, a mixture of re-reading and reading more by writers I love: Kafka, Rilke, Schnitzler, Musil, Joseph Roth, Bernhard.
But also finding new writers, some of whom are poets: Bachmann, Trakl, Heine, Peter Weiss, Brecht (what a poet he was, had no idea!)
I wasn't really going to tackle Goethe. I read Faust years ago, making little impression. ...Werther just isn't appealing. I told myself Buchner made much more of an impact upon the 'expressionist' mode of German writing and thought that appeals to me (I love the essay by Canetti detailing his encounter w/Lenz).
Upon reading The Diaries of Franz Kafka this isn't going to do. His notes on him, his awe of him...I need to read some of his poetry but what else is there? Any partic translations. He is someone who is quite hard to get a handle on.
― xyzzzz__, Saturday, 19 April 2014 09:38 (ten years ago) link
there is an older penguin selected verse, available only used in the u.s., that pairs originals with prose paraphrases. i think the newer penguin is from the same translator david luke, but there apparently the verse is all translated.
faust can make an impact but, i dunno, i think you have to see it as more pop / mythic. i used to maybe read the kaufmann, or taylor, translations and they didn't do much for me. i had better luck with the oxford one, which i think is also (coincidentally, i don't have any great love for him) david luke. iirc luke emphasizes his effort to preserve the verse-forms: different speakers (and the same at different times) will say each part in its own little poem, so certain translation choices (or worse, prosification) will obscure one of the charms of the thing.
i've been poking away at the thomas carlyle (yes that one) translation of wilhelm meister for several years (i want to get a handle on mignon's character because of some shit schopenhauer said about one of the songs she sings). i couldn't really say why, but it has such an odd texture.
― j., Saturday, 19 April 2014 14:17 (ten years ago) link
Can't speak to the accuracy of any of the translations but vol. 1 in the Princeton Collected Works, ed. Middleton, has a good spread of contemporary takes and a few older ones, all in verse and set against the original. I like Middleton's "Song To Mahomet" there.
― bentelec, Saturday, 19 April 2014 16:53 (ten years ago) link
Thanks both.
bentelec you've just reminded me I used to have one of the Princeton vols, studies on colour. Never felt inclined to crack that open.
― xyzzzz__, Saturday, 19 April 2014 18:56 (ten years ago) link
Frohe Ostern Euch allen.
― Kid Creole Meets Señor Coconut at a fIREHOSE Show (James Redd and the Blecchs), Sunday, 20 April 2014 02:27 (ten years ago) link
Speaking of Kafka, I probably just got this link off ILX in the first place, but it doesn't seem to be on this thread, so:
http://www.newyorker.com/online/blogs/books/2014/01/on-translating-kafkas-the-metamorphosis.html
― the ghosts of dead pom-bears (a passing spacecadet), Sunday, 20 April 2014 14:13 (ten years ago) link
That's a great link, thanks.
― emil.y, Sunday, 20 April 2014 14:39 (ten years ago) link
Thanks, earlier this week I was just reading Susan's intro to her translation of Walser's Berlin Stories (NYRB books), part of my lol project.
― xyzzzz__, Sunday, 20 April 2014 14:50 (ten years ago) link
Yes, thanks for the link. Didn't Nabokov actually claim to know the type if insect, some sort of beetle? This makes more sense.
― Kid Creole Meets Señor Coconut at a fIREHOSE Show (James Redd and the Blecchs), Sunday, 20 April 2014 16:44 (ten years ago) link
nabokov always claimed the beetle had wings, and could have flown out the window, but gregor didn't know.
― difficult listening hour, Sunday, 20 April 2014 16:48 (ten years ago) link
Oh yeah
― Kid Creole Meets Señor Coconut at a fIREHOSE Show (James Redd and the Blecchs), Sunday, 20 April 2014 17:14 (ten years ago) link
How often is there a new translation? Seems like every few years. Maybe not quite as often as Can reissues but...
― Kid Creole Meets Señor Coconut at a fIREHOSE Show (James Redd and the Blecchs), Sunday, 20 April 2014 17:21 (ten years ago) link
Truth be told it took me ages to parse the second sentence of Die Verwandlung- classic overstuffed German syntax.
part of my lol project.What lol project? lol = learn other language?
― Kid Creole Meets Señor Coconut at a fIREHOSE Show (James Redd and the Blecchs), Sunday, 20 April 2014 18:27 (ten years ago) link
http://www.vox.de/cms/index.html
^ for lovers of the fernsehen
― j., Friday, 25 April 2014 22:44 (ten years ago) link
Hier Komme Die Warum Jetzt
(possible future display name)
― ₴HABΔZZ ¶IZZΔ (Hurting 2), Monday, 2 June 2014 01:45 (nine years ago) link
^ deutsch aufklärungshändler schlagzeile, klicken sie jetzt um herauszufinden!
― j., Monday, 2 June 2014 14:27 (nine years ago) link
"enlightenment dealer"?
― popchips: the next snapple? (seandalai), Monday, 2 June 2014 15:15 (nine years ago) link
du kennst… wie die weltberühmt voxjournalist ezra klein, oder die statistikenwunderkind nate silver
― j., Monday, 2 June 2014 15:18 (nine years ago) link
ja natürlich!
― popchips: the next snapple? (seandalai), Monday, 2 June 2014 15:36 (nine years ago) link
Pretty essential infographic:How to Name Animals in German
Though sadly not covering Dickmaulrüssler-territory.
― the europan nikon is here (grauschleier), Tuesday, 3 June 2014 21:03 (nine years ago) link
http://www.babbel.com/magazine/favorite-german-words
― livin' el Vidal loco (grauschleier), Wednesday, 16 July 2014 14:41 (nine years ago) link
Original meaning of "toll" is closer to "crazy", which makes tollpatschig an even cooler word.
― Three Word Username, Wednesday, 16 July 2014 15:10 (nine years ago) link
Keypad slipped into Deutsch mode and "overcome" was autocorrected to Obervolta and Obertönen.
― You Better Go Ahn (James Redd and the Blecchs), Saturday, 4 October 2014 23:01 (nine years ago) link
Received a report from my German teacher which concludes "deine Fortschritte ist unverkennbar", except I spent a good couple of minutes staring at it because my first attempt at deciphering the handwriting was "...unverzeihbar"
― club mate martyr (a passing spacecadet), Sunday, 14 December 2014 20:23 (nine years ago) link
my favourite recently discovered german word
http://de.wikipedia.org/wiki/Konfokalmikroskop
― Chairman Feinstein (nakhchivan), Sunday, 14 December 2014 20:29 (nine years ago) link
Here is a weird translation thing. If you look up the word "die Wanze" in a German-English dictionary it merely says "bug." But if you look it up in a German-only dictionary it seems to be more specific, that it is a flat, blood or sap-sucking insect.
― I am not BLECCH (James Redd and the Blecchs), Sunday, 1 March 2015 19:15 (nine years ago) link
Huh. DE -> NO dictionary gives what I'll literally translate to English as "wall louse".Wikipedia DE's Wanzen page points to this English page: http://en.wikipedia.org/wiki/Heteroptera
Heteroptera is a group of about 40,000 species of insects in the order Hemiptera. Sometimes called "true bugs",[1] that name more commonly refers to Hemiptera as a whole, and "typical bugs" might be used as a more unequivocal alternative since among the Hemiptera the heteropterans are most consistently and universally termed "bugs".
― …. wow – the power of words ! (Øystein), Sunday, 1 March 2015 19:37 (nine years ago) link
Learned about this word the other day: http://de.wikipedia.org/wiki/Kompetenz-Kompetenz
― kriss akabusi cleaner (seandalai), Sunday, 1 March 2015 19:52 (nine years ago) link
THanks, Øystein. Guess I should have thought to look at DE Wiki. Actually one reason I decided to start to stabilize my German is I had reached a dead end with the the Scandinavian languages.
― I am not BLECCH (James Redd and the Blecchs), Sunday, 1 March 2015 20:10 (nine years ago) link
funkelnagelneu
― Where is the Brilliant Friend's Home? (James Redd and the Blecchs), Sunday, 15 March 2015 21:47 (nine years ago) link
Kugelkopfschreibmaschine
Kuckucksuhr
― Where is the Brilliant Friend's Home? (James Redd and the Blecchs), Sunday, 15 March 2015 21:54 (nine years ago) link
Kuddelmuddel
― Where is the Brilliant Friend's Home? (James Redd and the Blecchs), Sunday, 15 March 2015 21:55 (nine years ago) link
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_placeholder_names_by_language#German
hard to pick one but even on this i found myself bustin up at weitfortistan
― j., Sunday, 31 May 2015 20:13 (eight years ago) link
Reichhaltige Sammlung.
― the european nikon is here (grauschleier), Sunday, 31 May 2015 21:08 (eight years ago) link
"The German equivalent to the English John Doe for males and Jane Doe for females would be Max Mustermann (Max Specimen) and Erika Mustermann, respectively."
Erika Mustermann! lol. I had no idea. I did know that Erika is considered a grandma name in Germany but this is pretty funny.
― Benson and the Jets (ENBB), Monday, 1 June 2015 12:58 (eight years ago) link
Erica Specimen should be my new alias.
i'm not sure about the reasoning behind that one. i think it should be the equivalent of 'anne sample' and the like (which you do see on anglo id-card samples); so there must be other 'jane doe' equivalents?
― j., Monday, 1 June 2015 14:39 (eight years ago) link
There's my friend Rainer Fahrzeit, who tells you how long a trip should take if traffic is normal and you don't take breaks.
― Three Word Username, Monday, 1 June 2015 14:49 (eight years ago) link
when i took a tiny bit of academic german for grad school i heard of instructors who, for feminist reasons, would not teach noun gender and would use the relevant personal pronouns indifferently (or maybe they preferred one to the others, i don't know). of course this was regarded as pedagogically dubious, radical, etc.
given its much more rigorous official standards (duden as centralized authority, uptight speakers in general etc), how has a thing like deliberate contra-grammatical shifts in pronoun usage—'they' instead of 'she' or 'he' for trans subjects or anyone who elects that it be used—been being received in german?
five years ago i taught at a private college, religiously identified but quite liberal, and never heard anything remotely in that direction from administration or anyone else. i just started teaching at a different private college, no less liberal but significantly more secular, and i got some student-elected-pronoun-usage-guidelines thrown in with all the other (optional) policy language that was dumped on me during 'onboarding'.
― j., Tuesday, 29 September 2015 19:19 (eight years ago) link
A national newspaper in Germany (taz) uses ...Innen forms. I think it's still seen as something belonging to the left, even though, govt agencies sometimes use varieties of it.
For those who aren't familiar: there's no simple gender neutral way to refer to a group of people, e.g. the voters = die Wähler implies a group of men. There's a long neutral form: Die Wähler und Wählerinnen (the voters and voteresses), and this is sometimes abbreviated (as by taz) to WählerInnen, Wähler/innen, Wähler*innen.
I can't imagine how gender neutrality could work in speech, like, when referring to a significant other, you can't say mein/e Freund/in
― Vasco da Gama, Tuesday, 29 September 2015 19:53 (eight years ago) link
i was always struck by the fact that job ads have to say Xer/erin
and 'eine Freundin von mir'
― 𝔠𝔞𝔢𝔨 (caek), Tuesday, 29 September 2015 20:06 (eight years ago) link
you could put a stop in there
mein…e freund…in
would be funky
― j., Tuesday, 29 September 2015 20:33 (eight years ago) link
this guide to gender neutral speech really does advocate a glottal stop in that situation, pg. 25 (it's a pdf)https://www.google.co.uk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0CCMQFjAAahUKEwiFgtPOj53IAhWDGT4KHdkSCis&url=http%3A%2F%2Fwww.gb.uni-koeln.de%2Fe2106%2Fe2113%2Fe5726%2F2014_Leitfaden_UeberzeuGENDEReSprache_11032014.pdf&usg=AFQjCNF_6ZpHwwCY0FldkMYG8iGt8dKPpw&sig2=_fE6h4Y_I0dhBLjsxpLleA
― Vasco da Gama, Tuesday, 29 September 2015 20:55 (eight years ago) link
The plural inclusive form (WählerInnen) is gaining a fair amount of ground and is no longer strictly a form used by the Left, but it also remains controversial.
Grammatical gender is not understood as human gender -- the pronoun "es" for "das Mädchen" doesn't sound the same as calling a girl "it" would in English, pencils are not thought of as male and fountain pens are not thought of as female. It remains a little tricky for me as an English native speaker even after all these years over here.
There is feminist writing in German on gender in German, but it's not tumblriffic popular stuff.
― Three Word Username, Tuesday, 29 September 2015 20:58 (eight years ago) link
oh right i know it's not understood that way, i just figured, that might be an illuminating parallel
i read a cantankerous academic thortpiece complaining about being asked to start using 'they' instead of 'he' or 'she' in english, and the author appealed to the grammatical unnaturalities, a lame argument but one that it seems is bound to have some traction the more widely people are asked to change language-use habits
― j., Tuesday, 29 September 2015 21:04 (eight years ago) link
"... and do you have the name of the book you're looking for, sir?"
http://ecx.images-amazon.com/images/I/516VVPSKMWL._SX351_BO1,204,203,200_.jpg
― Terry Micawber (Tom D.), Thursday, 15 October 2015 14:12 (eight years ago) link
Good piece: https://theconversation.com/why-the-german-language-has-so-many-great-words-55554
― xyzzzz__, Thursday, 10 March 2016 23:23 (eight years ago) link
It is full of German words.
kopfkinoweltschmerz
― home organ, Thursday, 10 March 2016 23:36 (eight years ago) link
Great article, thanks.
Have never heard kopfkino before. Pantoffelkino though, I am familiar with.
― Jesperson, I think we're lost (James Redd and the Blecchs), Thursday, 10 March 2016 23:54 (eight years ago) link
Aztekenexpresszuggesellschaft
― SIGSALY Can't Dance (James Redd and the Blecchs), Saturday, 12 March 2016 15:06 (eight years ago) link
Volksverhetzung
― Wes Brodicus, Thursday, 8 December 2016 15:58 (seven years ago) link
Großkotz
― Wes Brodicus, Tuesday, 21 March 2017 18:12 (seven years ago) link
Lebenslüge
― Wes Brodicus, Friday, 20 April 2018 19:32 (six years ago) link
Ooh, Ibsen! The Norwegian word is Livsløgn."Tar De livsløgnen fra et gennemsnitsmenneske, så tar De lykken fra ham med det samme"
~= If you take the life-lie from the average man, you take his happiness with it.
― Øystein, Monday, 23 April 2018 09:17 (six years ago) link
geschmäcklerisch(pejorative) pretentiously faddish, arrogantly contemptuous of tastes other than one’s own
― Wes Brodicus, Sunday, 20 May 2018 17:53 (five years ago) link
can anyone explain the difference between "hierhin" and "hierher"?? struggling w/ this at the moment
also the position of "nicht" in a sentence :/
― groovemaaan, Saturday, 2 June 2018 20:50 (five years ago) link
"Hierher" points in the speaker's general direction, while "hierhin" points towards a specific place near the speaker. A politician talking about refugees would say they are coming "hierher" (to his country) but not "hierhin" (to his podium).It's the subtlest of distinctions and most Germans use those terms interchangably.I don't know about "nicht" because I'm a positive person.
― oder doch?, Sunday, 3 June 2018 09:17 (five years ago) link
thanks for your answer!
but doesn't "hin" indicate that someone is moving away from the speaker? i.e. "wohin gehst du?"which would make "hierhin" kind of contradictory...?
― groovemaaan, Sunday, 3 June 2018 15:07 (five years ago) link
"Hierher" is tautological, indicating a larger area / broader meaning. Cf. "vielmehr".Imagine the speaker pointing "hin" to a specific spot.Good luck with hinstellen & herstellen!
― oder doch?, Sunday, 3 June 2018 15:29 (five years ago) link
Hai, der!
― And Nobody POLLS Like Me (James Redd and the Blecchs), Monday, 18 June 2018 21:57 (five years ago) link
"Hierher" points in the speaker's general direction, while "hierhin" points towards a specific place near the speaker. A politician talking about refugees would say they are coming "hierher" (to his country) but not "hierhin" (to his podium).It's the subtlest of distinctions and most Germans use those terms interchangably.
― El Tomboto, Monday, 18 June 2018 22:48 (five years ago) link
Like “here, where we are” and “here, where I am”
― El Tomboto, Monday, 18 June 2018 22:49 (five years ago) link
Yes, functionally it's a little like the difference between "come here" and "come to me".
― Three Word Username, Tuesday, 19 June 2018 06:39 (five years ago) link
Japanese also has this distinction but in the other direction: それ “that” for things closer to the lister and あれ “that” for things far way from both speaker and listener.
Just landed in Munich and was complemented on my german by the immigration officer.
― American Fear of Pranksterism (Ed), Tuesday, 19 June 2018 12:02 (five years ago) link
Spanish has the same thing you mention Ed, with 'este, ese, aquel' being 'this, that, that over there' (plus other corresponding forms eg esta, esos, aquellas etc).
― brain (krakow), Tuesday, 19 June 2018 12:42 (five years ago) link
The Plain People of Ireland: Isn’t the German very like the Irish? Very guttural and so on?Myself: Yes.The Plain People of Ireland: People say that the German language and the Irish language is very guttural tongues.Myself: Yes.The Plain People of Ireland: The sounds is all guttural do you understand.Myself: Yes.The Plain People of Ireland: Very guttural languages the pair of them the Gaelic and the German.
― oder doch?, Tuesday, 26 June 2018 21:34 (five years ago) link
Frühlingstagundnachtgleiche
― Uncle Redd in the Zingtime (James Redd and the Blecchs), Wednesday, 4 July 2018 16:16 (five years ago) link
I have been enjoying hearing newspeople talk about the SPD, because it sounds to me like "sbd", which Beavis & Butthead fans at least will appreciate
― droit au butt (Euler), Wednesday, 4 July 2018 16:43 (five years ago) link
So the word “leutselig” seems to be normally translated as “affable” but the usually reliable dict.cc has an added usage
leutselig sein gegen jdn.to condescend to sb.
Can’t seem to find this anywhere else. Can a native or fluent speaker comment?
― 3-Way Tie (For James Last) (James Redd and the Blecchs), Wednesday, 1 August 2018 14:50 (five years ago) link
Ah, Langenscheidt says “condescending (in a friendly way)”
― 3-Way Tie (For James Last) (James Redd and the Blecchs), Wednesday, 1 August 2018 14:54 (five years ago) link
I don't know that usage, and really hate Langenscheidt. I'll ask around.
― Three Word Username, Wednesday, 1 August 2018 15:24 (five years ago) link
I always thought "leutselig" means "affable"; if you add condescension, you're "gönnerhaft." According to Duden leutselig means "wohlwollend, von einer verbindlichen, Anteil nehmenden Freundlichkeit im Umgang mit Untergebenen und einfacheren Menschen" (affable towards people of lower rank or social status).
The Wikipedia entry for Leutseligkeit sheds some light: the definition of "Leute" has shifted much in the same way "common people" has, so leutselig today means "friendly towards your fellow man" when it used to be closer to "fraternizing with the plebes."
― oder doch?, Thursday, 2 August 2018 07:10 (five years ago) link
Thanks for the help with “leutselig.“ Today’s question has to do with the proper way(s) to say “What’s-his-name” and “Peter so-and-so.”
― The Vermilion Sand Reckoner (James Redd and the Blecchs), Sunday, 26 August 2018 18:30 (five years ago) link
I see Dingsbums or just Dings in the dictionary but I have never really used or come across these before.
― The Vermilion Sand Reckoner (James Redd and the Blecchs), Sunday, 26 August 2018 18:34 (five years ago) link
What’s-his-name = wie-hieß-er-nochSo-and-so = soundsoDings/Dingsbums is reserved for inanimate objects, for people it's Dingens/Dingenskirchen.
― oder doch?, Monday, 27 August 2018 00:12 (five years ago) link
That’s perfect, thanks!
― The Vermilion Sand Reckoner (James Redd and the Blecchs), Monday, 27 August 2018 00:27 (five years ago) link
nach wie vor
― groovemaaan, Friday, 23 November 2018 19:47 (five years ago) link
It means “we for natch”
― F# A# (∞), Friday, 23 November 2018 19:49 (five years ago) link
naw wir gegen es mayne
― j., Friday, 23 November 2018 19:52 (five years ago) link
seriously this fkn language
― groovemaaan, Friday, 23 November 2018 20:14 (five years ago) link
https://www.nytimes.com/2018/12/05/world/europe/merkel-storm-translation-germany.html
Speaking at a technology conference on Tuesday, Ms. Merkel, known as a staid, no-drama politician, told a self-deprecating anecdote about being widely mocked online five years ago after she described the internet as some mysterious expanse of “uncharted territory.”
She chuckled at the memory of the digital blowback.
“It generated quite a shitstorm,” she said, using the English term — because Germans, it turns out, do not have one of their own.
― j., Thursday, 6 December 2018 11:46 (five years ago) link
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän
Learned in school, never forgotten.
― Bimlo Horsewagon became Wheelbarrow Horseflesh (aldo), Thursday, 6 December 2018 11:57 (five years ago) link
Um sie den Arm geschlungen zag, sprach er mit sanftem Zungenschlag,was war das für ein Schlangenzug, der mich in deine Zangen schlug.
― maximum waste and minimum joy (oder doch?), Friday, 7 December 2018 01:16 (five years ago) link
Es war einmal ein Leibesriese,der machte eine Liebesreise.Des Abends sprach er: „Reib es, Liese!“Und Liese kam und rieb es leise.
― maximum waste and minimum joy (oder doch?), Friday, 7 December 2018 01:32 (five years ago) link
Frohe Weihnachten!
― Spirit of the Voice of the Beehive (James Redd and the Blecchs), Tuesday, 25 December 2018 15:17 (five years ago) link
wot's german for wobs
― j., Tuesday, 25 December 2018 17:18 (five years ago) link
It's pronounced 'vaubz'.
― pomenitul, Tuesday, 25 December 2018 17:21 (five years ago) link
ach, ein lehnwort!
― j., Tuesday, 25 December 2018 17:23 (five years ago) link
Wie so oft.
― pomenitul, Tuesday, 25 December 2018 17:24 (five years ago) link
Fast immer, glaube ich
― Spirit of the Voice of the Beehive (James Redd and the Blecchs), Tuesday, 25 December 2018 18:01 (five years ago) link
Redewendung des Tages: Pi mal Daumen.
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Thursday, 14 March 2019 12:58 (five years ago) link
Oder besser gesagt:Gott sei Dank, es ist Pi-Tag!
― Theorbo Goes Wild (James Redd and the Blecchs), Thursday, 14 March 2019 13:00 (five years ago) link
Pi-Tag ist 22/7.
― Three Word Username, Thursday, 14 March 2019 22:06 (five years ago) link
warum?
das ist pi-annaeherungstag
― John Jacob Jingleheimer Schmidt, Thursday, 14 March 2019 22:25 (five years ago) link
3.14 ist kein Datum in der deutsche Schreibweise.
― Three Word Username, Friday, 15 March 2019 02:17 (five years ago) link
Vielleicht doch in Texas?
― seandalai, Friday, 15 March 2019 11:58 (five years ago) link
wikipedia:
https://de.wikipedia.org/wiki/Pi-Tag
Zum anderen wird ein Pi-Annäherungstag (Pi Approximation Day) am 22. Juli gefeiert, mit dem die näherungsweise Darstellung von π durch Archimedes als 22/7 ≈ 3,14 geehrt werden soll.
pi ist 3,14
― John Jacob Jingleheimer Schmidt, Friday, 15 March 2019 21:16 (five years ago) link
Kleinvieh macht auch Mist.
― Irae Louvin (James Redd and the Blecchs), Saturday, 30 November 2019 23:08 (four years ago) link
Small /something/ power also poop?
― viborg, Saturday, 30 November 2019 23:53 (four years ago) link
small animals also poop I think
― britain's secret sauce (seandalai), Saturday, 30 November 2019 23:54 (four years ago) link
Sorry little m not big M - 'makes'.
― viborg, Saturday, 30 November 2019 23:54 (four years ago) link
My favorite word was always 'Eisdiele', not sure why. Typical grade school bs I guess.
― viborg, Saturday, 30 November 2019 23:55 (four years ago) link
Kruzitürken!
― Don’t Slander Meme (James Redd and the Blecchs), Thursday, 19 December 2019 13:33 (four years ago) link
Was zum Kuckuck?
― Don’t Slander Meme (James Redd and the Blecchs), Thursday, 19 December 2019 13:37 (four years ago) link
Dann gibt es Mort und Totschlag.
― Don’t Slander Meme (James Redd and the Blecchs), Thursday, 19 December 2019 13:38 (four years ago) link
― breastcrawl, Thursday, 19 December 2019 14:13 (four years ago) link
Fjandinn hafi það!
― Don’t Slander Meme (James Redd and the Blecchs), Thursday, 19 December 2019 15:57 (four years ago) link
der Gabelstaplerführerschein
― The Soundtrack of Burl Ives (James Redd and the Blecchs), Saturday, 28 December 2019 02:04 (four years ago) link
anyone have any good tips/cheats to look our for (and use) for more native-sounding vernacular spoken german?
e.g. in french class you'll learn to use 'ne... pas' to negate a verb but often in spoken french they'll just drop the ne completely. similarly, privileging use of 'on' over 'nous'; adding 'quoi' for emphasis; running words together ('tu as dansé hier soir' becomes 't'as dansé hier soir' etc). that's before you get to even slang words (les mecs; BCBG; bouffer; etc)
― ||||||||, Saturday, 11 January 2020 14:59 (four years ago) link
^probably all bad habits (certainly in written french) but w/e
― ||||||||, Saturday, 11 January 2020 15:00 (four years ago) link
well German has slang too of course, you could also lean into a Dialekt
― VOTE! In the 2019 EOY Poll (seandalai), Saturday, 11 January 2020 15:13 (four years ago) link
but even after living in Germany for a year my lecturers told me I spoke like a book so I'm probably not going to be that helpful
― VOTE! In the 2019 EOY Poll (seandalai), Saturday, 11 January 2020 15:16 (four years ago) link
use "halt" in every sentence
― groovemaaan, Saturday, 11 January 2020 15:38 (four years ago) link
use "ne?" at the end of a sentence to mean "which i'm sure we all agree on?", use "oder?" to mean "don't you think so?" (slightly less rhetorical), never use past simple unless you want to sound like the finanzamt or a 19th century nursery rhyme. "na?" is "sup?", use "zwo" instead of "zwei" (espec on telephone) "geil" for "wicked"/"awesome" (although that is kinda teenage) i'm sure further tips will occur to me later
― massaman gai (front tea for two), Saturday, 11 January 2020 16:15 (four years ago) link
re: past simple - what i mean is use present perfect instead, regardless of how counterintuitive it might seem
― massaman gai (front tea for two), Saturday, 11 January 2020 16:17 (four years ago) link
also, folks rarely say in a cafe, bakery "ich möchte.../ ich hätte gerne...", preferring "noun/ ein noun bitte" or "krieg ich noun" oder "ich nehme noun"
― massaman gai (front tea for two), Saturday, 11 January 2020 16:20 (four years ago) link
ha, I remember I used to ask for the check by saying “Herr Ober, ich möchte bezahlen, bitte.“ My Turkish friend put me straight
― The Soundtrack of Burl Ives (James Redd and the Blecchs), Saturday, 11 January 2020 16:26 (four years ago) link
I never use my (at best intermediate) German any more but I still sometimes end English sentences with “oder”
― 𝔠𝔞𝔢𝔨 (caek), Sunday, 12 January 2020 01:05 (four years ago) link
if something is good say <<das ist der Hammer>>
― VOTE! In the 2019 EOY Poll (seandalai), Sunday, 12 January 2020 21:46 (four years ago) link
Somebody once told me it was a bit more idiomatic to say “ein wenig”as opposed to “ein bisschen.”
― The Soundtrack of Burl Ives (James Redd and the Blecchs), Sunday, 12 January 2020 21:56 (four years ago) link
Klar
― lefal junglist platton (wtev), Monday, 13 January 2020 16:52 (four years ago) link
these are all great thanks. so far some others I have learned as I start the journey from A0 - just say “wie geht’s” not “wie geht es einen/dir”; just say “wiedersehn” or even tschüss
― ||||||||, Monday, 13 January 2020 16:58 (four years ago) link
“Ciao“ works as well, these days.And it’s “Wie geht es Ihnen,” not “einen.”
― oder doch?, Monday, 13 January 2020 17:16 (four years ago) link
ganz peinlich, schatzi
― Death to (NickB), Monday, 13 January 2020 17:26 (four years ago) link
thanks - trials of learning primarily via YouTube + pimsleur...
xp
― ||||||||, Monday, 13 January 2020 18:19 (four years ago) link
https://www.youtube.com/watch?v=5m6Czgl1acU
― Disco Cladistic (James Redd and the Blecchs), Wednesday, 15 January 2020 00:06 (four years ago) link
makes it a whole lot easier learning a language when you live with a fluent speaker you can bounce questions off and speak with
― ||||||||, Sunday, 19 January 2020 19:16 (four years ago) link
This is not a great idea unless you are benchmarking a specific region and maybe even subculture within the region. The dangers of sounding like late 90s Björk talking are great.
― Three Word Username, Sunday, 19 January 2020 19:31 (four years ago) link
the guy in pimsleur is a shagger
― ||||||||, Monday, 20 January 2020 16:52 (four years ago) link
can you to me that please on the map to show?
yoga ass language
― ||||||||, Tuesday, 21 January 2020 18:39 (four years ago) link
nico (from nico's weg) has a preternatural ability for picking up the german language
― ||||||||, Tuesday, 21 January 2020 23:06 (four years ago) link
here's my approach so far:
0. have set some language priorities for first three months, and have a 12 month goal1. listen to 1 episode of pimsleur in the morning first thing, while walking to work (these are pretty slow with limited vocabulary but find them good for tuning your ear to stuff)2. jot down any new vocabulary in notes while walking (transfer into anki later)3. if it's raining, listen to coffee break german on the bus instead4. do some self talk while in e.g. shower, on bike etc5. ask partner questions (using german only, to extent possible... not always possible obv) 6. do occassional anki session (max 35 cards per day) when have some downtime at night7. look up things when (if) I think of them8. maintain a diary of words, sentences I've made up, and things I've done during the day etc (this is really basic but just about getting me thinking/narrating in the language)
basically a mix of structured learning and organic (as-and-when things come to me) learning. only scribbling this down for my posterity and in case it helps anyone else
― ||||||||, Tuesday, 21 January 2020 23:13 (four years ago) link
that all sounds like... a lot, but most important thing for me is trying to at least touch the language every day. some days I will do a couple of hours of learning (exhausting), others it will only be the pimsleur. and I don't do the pimsleur on the weekends, so the learning activity is a little lighter then (mostly just annoying partner w/questions)
― ||||||||, Tuesday, 21 January 2020 23:15 (four years ago) link
Was ist dein deutsches Llieblingswort ?
― ||||||||, Monday, 10 February 2020 21:36 (four years ago) link
geil
schornsteinfeger
sowieso
jeweilig
― lefal junglist platton (wtev), Monday, 10 February 2020 21:42 (four years ago) link
find the schlechteste those with hard to pronounce Rs (lehrern). also why is squirrel so hard in all languages
― ||||||||, Monday, 10 February 2020 21:51 (four years ago) link
genau is the best word
― 𝔠𝔞𝔢𝔨 (caek), Monday, 10 February 2020 23:52 (four years ago) link
doch
― seandalai, Tuesday, 11 February 2020 00:04 (four years ago) link
Aztekenexpresszuggesellschaft― SIGSALY Can't Dance (James Redd and the Blecchs), Saturday, 12 March 2016 15:06 (three years ago)
― SIGSALY Can't Dance (James Redd and the Blecchs), Saturday, 12 March 2016 15:06 (three years ago)
― TS: Kirk/Spock vs. Hitchcock/Truffaut (James Redd and the Blecchs), Tuesday, 11 February 2020 00:05 (four years ago) link
quatsch
― seandalai, Tuesday, 11 February 2020 00:32 (four years ago) link
Ehrgeiz
― oder doch?, Tuesday, 11 February 2020 16:53 (four years ago) link
„Schmetterling“ is underrated imo, the word means “little thing” (-ling) that “bats forcefully” (Schmetter-)
― oder doch?, Tuesday, 11 February 2020 17:00 (four years ago) link
genau def a hall of famer
new one today which is nice: außergewöhnlich
― ||||||||, Tuesday, 11 February 2020 18:04 (four years ago) link
just has a nice rhythm and balance to it, with a satisfying definitive ending
rein theoretisch
― seandalai, Tuesday, 11 February 2020 21:17 (four years ago) link
still enjoying this ish. favourite thing recently are conjunctions that throw the conjugated verb to the end so sentences become this odd parade of unmoored subjects objects times locations with a wee verb popping up at the end to stitch them all together
― ||||||||, Thursday, 27 February 2020 17:15 (four years ago) link
like.... Du solltest ‚Gruß Gott‘ sagen wenn du in Österreich bist....... bist my man wyd all the way out there on your own
― ||||||||, Thursday, 27 February 2020 17:23 (four years ago) link
|||||||| ist ein Threadnichtaufdemlaufendengehaltenhabender.I don’t like the guy who coined the phrase, but “Lockerungsdrängler” is a classic German compound imo.
― oder doch?, Tuesday, 12 May 2020 17:10 (three years ago) link
still plugging away doing a little everyday - less structured since we entered lockdown, mostly because my days are less structured and if I exercise I tend to do it w/my partner so doing podcast course would be considering kinda..... antisocial
been slacking on the speaking lately tho - need to up that def
― megan thee macallan 18 year (||||||||), Wednesday, 13 May 2020 08:00 (three years ago) link
been a little difficult to keep the motivation too when there's no potential for a visit to germany on the horizon at least in the short- to medium-term. always found w french that visting france gave my language skills a little turbo boost over any plateaus and so was looking forward to the same from visits to germany this year but........ the rona
― megan thee macallan 18 year (||||||||), Wednesday, 13 May 2020 08:13 (three years ago) link
yeah I've had that problem too. I keep meaning to work on my German because I might possibly want to move to Germany when this is over, but that seems very far off and hard to imagine.
― The fillyjonk who believed in pandemics (Lily Dale), Wednesday, 13 May 2020 14:58 (three years ago) link
I just saw this anglicised map of Germany and now I can't stop thinking about it pic.twitter.com/nbpAwPXy13— Marcel Dirsus (@marceldirsus) July 27, 2020
Slot Newswanston!
― L. Prague de Scamp (a passing spacecadet), Monday, 27 July 2020 18:13 (three years ago) link
Pretty sure most of those places exist in England.
― Sonny Shamrock (Tom D.), Monday, 27 July 2020 18:40 (three years ago) link
Son ellos https://t.co/CPTu3mdG06 pic.twitter.com/k3UmzhQBOh— common white girl (@PlanetaTamara) June 27, 2022
― xyzzzz__, Thursday, 18 May 2023 10:25 (eleven months ago) link
Don't think there's a proper Germany thread bar this one. Making my way through this rn.
https://jewishcurrents.org/bad-memory-2
― xyzzzz__, Friday, 7 July 2023 09:37 (nine months ago) link
Phantombildzeichner
― Kizza Me on the Bus (James Redd and the Blecchs), Saturday, 23 September 2023 15:18 (seven months ago) link
Person who sketches identikit portraits (Phantombilder)
― Kizza Me on the Bus (James Redd and the Blecchs), Saturday, 23 September 2023 15:20 (seven months ago) link