Cinebooks in the UK are currently issuing translated albums that have never been available before.
hmmmmmmm... reasonably priced? chronological? good translations?
― energy flash gordon, Thursday, 1 May 2008 07:32 (sixteen years ago) link
http://www.comicbitsonline.com/2007/08/01/cinebooks/ <-- oh please not computer lettering :(
― energy flash gordon, Thursday, 1 May 2008 07:33 (sixteen years ago) link
While we are on the subject, sorta.
Does anyone remember an album about a Grand Vizer, his name I'm sure began with an I. It was very Asterix-y, in fact Uderzo might have been involved.
I used to quite like them as a kid, but I haven't seen any since, I remember roughly every second frame was some sort of EXCLAMATION! or a YIKES! tumbling head over heels in fright Peanuts style panel.
― MaresNest, Thursday, 1 May 2008 11:24 (sixteen years ago) link
You are thinking of IZNOGOUD, written by Goscinny (yes, of Asterix fame) and drawn by Tabary - no Uderzo involvement (tho' some volumes of Oumpah-Pah, a Native American strip drawn by Uderzo and written by Goscinny, were translated in the UK round abt the same time.) "I want to be Caliph instead of the Caliph". That was Iznogoud's catchphrase.
Energy Flash, the Cinebook translations are about six UK pounds, the translations are pretty good, and it doesn't look like computer lettering to me, tho' I'm no expert...
― Ward Fowler, Thursday, 1 May 2008 12:18 (sixteen years ago) link
On the computer lettering nerd front -- has anyone seen the re-lettered English Tintin books? They've been computer lettered using the style of the original French/Belgian editions. Very poor show.
― Chuck_Tatum, Thursday, 1 May 2008 15:05 (sixteen years ago) link
If anyone reads French, a visit to r*pidse*rch.yi.org/?s=suivre brings up scans of all the issues of 'A Suivre'. Unfortunately I don't read French. But art pretty!
― James Morrison, Thursday, 1 May 2008 23:24 (sixteen years ago) link
"Iznougoud" is a great read, that's where Coscinny really let his imagination run free, the stories are often quite surreal and probably better suited for adults than kids. The stories are all about the Grand Vizer Iznougoud trying to rid of the Caliph by some odd and diabolical means to become his successor, but they always end with his schemes backfiring and something awful happening to him instead. So the scheme of the comic is rather limited, but Coscinny and Tabary (the artist) really get the most out of it. Has it been ever translated into English?
― Tuomas, Friday, 2 May 2008 07:52 (sixteen years ago) link
It's really a shame if Franquin hasn't been translated into English, he's easily among the top 10 greatest European comic artists of all time. His work is much less stiffer than Jacobs', for example, both art and storywise.
― Tuomas, Friday, 2 May 2008 07:55 (sixteen years ago) link
just bought "idées noirs" by franquin after visiting the comic book centre in brussels. all these comic strips - why haven't these fantastic belgian artists not been translated to english?
― the next grozart, Tuesday, 2 December 2008 14:52 (fifteen years ago) link
publishing rights schmublishing rights - do it!
When I was younger, I tried tipp-exing the french out of 'QRN sur Bretzleburg' -- which, incidentally, is AWESOME -- and then doing the English over the top in joined up handwriting.
Didn't really work.
― Chuck_Tatum, Tuesday, 2 December 2008 16:34 (fifteen years ago) link
FYI:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/9/97/Spirou18QRN.jpg/426px-Spirou18QRN.jpg
― Chuck_Tatum, Tuesday, 2 December 2008 16:35 (fifteen years ago) link
Idées noirs is some dark and funny shit, and Franquin's more family-oriented comics are great too, obviously. It's kinda sad if someone of his stature really hasn't been translated to English.
― Tuomas, Tuesday, 2 December 2008 18:48 (fifteen years ago) link
According to this useful and entertaining thread on the Comics Journal Message Board
http://www.tcj.com/messboard/viewtopic.php?t=5008&start=0
Franquin translations are available from an Indian publisher! Here's the link:
http://www.eurobooksindia.com/shopdisplayproducts.asp?id=140&cat=Spirou+-+Series
― Ward Fowler, Tuesday, 2 December 2008 19:22 (fifteen years ago) link
This looks good:http://koti.mbnet.fi/~z14/euro-comics/index.html
― Chuck_Tatum, Tuesday, 2 December 2008 20:29 (fifteen years ago) link
I = nerd. I've ordered all the Spirou editions from Eurobooks. Only thirty quid. Apparently the translations are quite poor (surprise!) but hey, it's cheap.
― Chuck_Tatum, Tuesday, 2 December 2008 20:44 (fifteen years ago) link
why are there only 5 clifton translations?? i like 7 days to die best, big favourite when i was a kid
― ǝɟɟɐzǝɟ (☪), Tuesday, 2 December 2008 21:16 (fifteen years ago) link
If you happen to be in Paris and are interested in foreign language versions of hell, just about any of Herge's or Moebius' contemporaries you could think of, I recommend this fantastic shop in the beautiful Passage Jouffroy, just a little north east of Opera on Blvd Haussmann.
Well worth a browse even if you are an English speaker, although the measure of heartache endured by the lack of English material will possibly be high.
http://i59.tinypic.com/167tbtf.jpg
― MaresNest, Monday, 11 May 2015 22:14 (eight years ago) link