The German language

Message Bookmarked
Bookmark Removed
Not all messages are displayed: show all messages (622 of them)

When I visited Germany in the mid 90s, I visited Berlin with some friends of mine from North Rhein-Westphalia. The girl we stayed with was from a West Berlin family, and she apparently referred to our East German cabbie as "smelly" (in German), like, in the car with him.

beachville, Saturday, 25 February 2012 15:34 (twelve years ago) link

LOL tho schmetterling is a nice word

Charles Kennedy Jumped Up, He Called 'Oh No'. (Tom D.), Tuesday, 28 February 2012 13:20 (twelve years ago) link

Yeah! I lold too but as far as German words go it's really not bad. Also, good to know it should be butterfly and not bowtie pasta. I had no idea.

wolf kabob (ENBB), Tuesday, 28 February 2012 13:44 (twelve years ago) link

lol, "motyl" is Polish for butterfly ... which is a lot duller than Schmetterling.

der Truthahn des Giftes (Eisbaer), Tuesday, 28 February 2012 15:32 (twelve years ago) link

'butterfly' can sounds just as harsh and absurd if you drop the associations you have in your head w/ the word and a beautiful colorful creature

iatee, Tuesday, 28 February 2012 15:33 (twelve years ago) link

can sounds = english not my first language clearly

iatee, Tuesday, 28 February 2012 15:35 (twelve years ago) link

my favourite word in German is Büstenhalter

ban this sick stunt (anagram), Tuesday, 28 February 2012 15:46 (twelve years ago) link

Mein deutsches Lieblingswort ist Straßenbahnhaltestelle.

Mark G, Tuesday, 28 February 2012 15:52 (twelve years ago) link

in sheffield that is Superstraßenbahnhaltestelle

caek, Tuesday, 28 February 2012 16:03 (twelve years ago) link

Wait what on Earth is it . . . street car stop?

Büstenhalter is a great word. Continuing with the boob theme so is Brustwarze - Nipples - Breast warts!

wolf kabob (ENBB), Tuesday, 28 February 2012 16:07 (twelve years ago) link

Wait what on Earth is it . . . street car stop?

yes or tram stop

ban this sick stunt (anagram), Tuesday, 28 February 2012 16:09 (twelve years ago) link

lol 1980s brit punk rockers using a German word for their song title (and oblivious to the fact that Vikings were Scandinavian not German)

https://www.youtube.com/watch?v=1Qj5AHm6u80&list=LLn-htGveAWBClerD_TzXNyg&index=1&feature=plpp_video

der Truthahn des Giftes (Eisbaer), Tuesday, 28 February 2012 16:17 (twelve years ago) link

I suppose the German equivalent of a marauding force of warlike invaders would be a little too controversial

Charles Kennedy Jumped Up, He Called 'Oh No'. (Tom D.), Tuesday, 28 February 2012 16:22 (twelve years ago) link

in Germany now, & I lol each time I see "einfahrt"

Euler, Tuesday, 28 February 2012 20:05 (twelve years ago) link

True story: When we were stationed in Germany, my grandmother came over to visit for a few weeks. She had been there a few days, and we were driving down the Autobahn, when she remarked, "That 'Ausfahrt' place must be huge, you can get there from anywhere.'"

A Full Torgo Apparition (Phil D.), Tuesday, 28 February 2012 20:08 (twelve years ago) link

She also somehow managed to plug a US hair dryer into a socket in Paris with no converter/transformer, nearly burning down the room.

A Full Torgo Apparition (Phil D.), Tuesday, 28 February 2012 20:09 (twelve years ago) link

Ha at the first story.

One thing that always makes me do a double take is when German and Italian words (and grammar) collide:

Dogenpalast
Gitarrensoli

Averroes's Search Engine (James Redd and the Blecchs), Tuesday, 28 February 2012 20:24 (twelve years ago) link

to noodle, widdle, or shred on electric guitar = gniedeln (gneedeln)
slight pejorative bias.
Spießer (noun, M) - up-tight, stuffy, old fashioned, priggish, jobsworth, whitebread, bug-up-yr-arse, bourgeois, fuddy-duddy (adj= spießig)
still making no sense of die Fälle after two years.
tongue taking forever to get out of glottal stops & lazy english "r", german "r" being like that björkish clicking helicopter impersonation.
also "school german" explanations of pronunciation are largely false.
äu = "oy", eu = "oy", st.. / sp.. etc = "sht.." / "shp..." etc.
germans don't use the past perfect if they can help it.
it's a dang inefficient language for a people lazily stereotyped as dang efficient, & thus this febrile withering brain i have puts up considerable subconscious resistance to learning, despite the fact i know what it's up to. in one ear, out the other. kein Fortschritt ohne Übung, aber es scheint kein Fortschritt mit Übung, auch! so langsam, peinlich.

iglu ferrignu, Tuesday, 28 February 2012 21:06 (twelve years ago) link

germans don't use the past perfect if they can help it.

rhinelanders love their plusquamperfekt, but they tend to use it inaccurately.

, Wednesday, 29 February 2012 07:55 (twelve years ago) link

one thing i am struggling with: should i basically never use simple past in normal conversation (except for to be, to have, etc.)?

caek, Wednesday, 29 February 2012 10:12 (twelve years ago) link

one thing i am struggling with: should i basically never use simple past in normal conversation (except for to be, to have, etc.)?

I take it that this list is meant to include the modal verbs? If so, then that seems pretty much right to me. I'm not a native German speaker, but I've been living in Germany since July.

But, another set of verbs that *seem* to me to also be used standardly in simple past in normal conversation are ones that are immediately followed by a Nebensatz, z.B.

Ich wusste, dass ...
Ich glaubte, dass ...

That's only how it has *seemed* to me.

One thing I'm unclear about with using simple past or present perfect, though, is what applies when it comes to what might be called 'formal speech'. I had learned and always heard that, outside of the few verbs that are exceptions, simple past is for writing and past perfect is for speech. But at some point, I was writing an e-mail to a friend, and I was unsure which to use. This was because it occurred to me that the distinction might really be between formal and informal contexts. I asked my German teacher here, and she said that this suspicion was right. That is, one should use present perfect in writing to a friend, just as one would use it in talking to a friend.

But what's confusing is that this doesn't seem to track formal/informal address with 'Sie'/'du'. I've definitely heard speakers siezen an audience while using present perfect. And I *think* I have heard some speakers siezen an audience and use simple past. My guess is that the former use Sie because they are talking to strangers and use the present perfect because they want to be relatively informal (I'm thinking here of speakers who have introduced classical music concerts or something like that). And I'm guessing that the latter just want to be super formal (I'm thinking here of academic lectures). I've been to a number of academic lectures, but I can't really recall for sure which the various speakers used. So, maybe that is all wrong.

Pataphysician, Wednesday, 29 February 2012 11:07 (twelve years ago) link

I've been meaning to post more entertaining or interesting words here, but I forget. Here's one I came across a few days ago:

Geheimratsecken
- translation: receding hairline
- literally, something like: private council corners

This created some bewilderment when I was sightreading, as I knew what the component parts meant but not the word as a whole.

Pataphysician, Wednesday, 29 February 2012 11:12 (twelve years ago) link

i guess i'm including the modals, ja. thanks. you're right about the nebensatz thing. i do hear ich dachte, dass... too.

i've been here on and off for two years now, but was deep in thesis writing in an english-speaking environment for most of that, so i'm only now getting around to making any formal effort to learn.

caek, Wednesday, 29 February 2012 11:16 (twelve years ago) link

I should really really make a formal effort because while I can understand quite a bit my speaking ability isn't great. I can get by and make myself understood but I'm fairly certain it must sound really broken.

wolf kabob (ENBB), Wednesday, 29 February 2012 11:19 (twelve years ago) link

i've been here on and off for two years now, but was deep in thesis writing in an english-speaking environment for most of that, so i'm only now getting around to making any formal effort to learn.

I've guess I've done that in reverse: I started with German classes, but now am mostly thesis-writing in English. My speaking ability has definitely worsened since I stopped doing the classes.

Pataphysician, Wednesday, 29 February 2012 11:28 (twelve years ago) link

i actually just quit the classes at my work. they were 90 mins twice a week, the teacher wasn't great (very limited english), and they were timetabled to cause maximum disruption to the working day on the days they happened. i'm thinking of doing 3h/day for the month of august to make a big effort to get from A2/B1 to B2.

caek, Wednesday, 29 February 2012 11:30 (twelve years ago) link

ich finde dass schadenfreude ein sehr schones wort ist.

also, fuck capital letters. eat that. lol

Nathalie (stevienixed), Wednesday, 29 February 2012 11:52 (twelve years ago) link

i absolutely love the german language. but then i am fascinated by most languages. i love pronouncing german words like schadenfreude. it just sounds so lovely

Nathalie (stevienixed), Wednesday, 29 February 2012 11:53 (twelve years ago) link

ha i am going to starkbierfest for 14 ppl from 2pm-10pm. gonna die iirc.

caek, Thursday, 8 March 2012 15:57 (twelve years ago) link

with 14 ppl

i am not drinking for 14 ppl

caek, Thursday, 8 March 2012 15:57 (twelve years ago) link

y'r still gonna die

Vaseline MEN AMAZING JOURNEY (DJP), Thursday, 8 March 2012 16:15 (twelve years ago) link

How stark is Starkbier?

NEEDS MORE BOIIING (seandalai), Thursday, 8 March 2012 16:21 (twelve years ago) link

jealous

wolf kabob (ENBB), Thursday, 8 March 2012 16:25 (twelve years ago) link

this year's brew:

Stammwürze: 18,3 %
Alkohol: 7,5 %
Kalorien: 68,0 kcal/100 ml

caek, Thursday, 8 March 2012 16:42 (twelve years ago) link

new favourite German word: Der Voelkerschlacht. A three syllable word rendered in English as "The Battle of the Nations", another name for the memorable Battle of Leipzig in 1813.

The New Dirty Vicar, Thursday, 8 March 2012 18:00 (twelve years ago) link

But I don't like the way they put special endings on words for professions etc. if a woman is doing that job.

The New Dirty Vicar, Thursday, 8 March 2012 18:01 (twelve years ago) link

Like "comedienne" or "actress?"

the Hilary Clinton of Ghostface Killahs (Phil D.), Thursday, 8 March 2012 18:04 (twelve years ago) link

yes, like teacheress and scientess and lady doctor and admin assistantrix

people don't really say comedienne irl and actress is on the way out

caek, Thursday, 8 March 2012 18:45 (twelve years ago) link

die Merkelerin.

Mayan Calendar Deren (doo dah), Thursday, 8 March 2012 18:45 (twelve years ago) link

OK, simple past is the single-word past tense (aka preterite?) and perfect is the one with haben/sein, right? I get confused abt the German past tenses because every grammar book I read calls them something different and we haven't done the former in class yet so the latter is just "the past tense" to us.

Which is why I am posting, because it's frustrating that at the end of my 3rd year of German evening classes we still haven't done the former except for haben, sein and "es gab", and we did the perfect in the first year.

So I'm surprised people use the simple past less in speech, because I feel so longwinded forming sentence after sentence with the other one, plus it means I can't read any books! I mean I can read books if I want to guess every time I see a verb, which mostly works, but it's just an extra layer of irritation.

It's kind of frustrating having done something for three years (ok, two hours a week for 3x6 months) and still feel so bad at it, but that is my fault for not putting the effort in, or having any motivation to, since I won't be going anywhere German-speaking in the foreseeable future.

instant coffee happening between us (a passing spacecadet), Thursday, 8 March 2012 19:47 (twelve years ago) link

PS I can't really read books anyway as my vocab and my patience for winding through Germanic grammatical constructions are not up to most written German, but I have a v slim "young adult" novel which looks vaguely approachable, except every time I open it I end up getting annoyed, partly at all the verbs

instant coffee happening between us (a passing spacecadet), Thursday, 8 March 2012 19:50 (twelve years ago) link

These days I can basically intuit how to say what I want to, but the time when I could reel off grammatical rules or explain my intuitions is long past :(

NEEDS MORE BOIIING (seandalai), Thursday, 8 March 2012 19:56 (twelve years ago) link

Austrians use the simple past in conversation more than Germans.

There is no present perfect tense in German -- you have to through in other little nearly meaningless words ("schon" "mal") to hint at it -- and German writings on English grammar are absolutely HOPELESS at explaining what "I've been to Spain" actually means.

Three Word Username, Thursday, 8 March 2012 20:17 (twelve years ago) link

I believe the official name in English for those lovely little words is "flavoring particles."

Challoperator's Manual (James Redd and the Blecchs), Thursday, 8 March 2012 21:40 (twelve years ago) link

A lot of people learning German seem to get v excited by the exclamation "Doch!" ime.

NEEDS MORE BOIIING (seandalai), Thursday, 8 March 2012 22:45 (twelve years ago) link

That page looks useful, thanks!

instant coffee happening between us (a passing spacecadet), Thursday, 8 March 2012 22:56 (twelve years ago) link

otm

caek, Thursday, 8 March 2012 23:33 (twelve years ago) link


You must be logged in to post. Please either login here, or if you are not registered, you may register here.