Note that the Enlightenment was how the English translated the French expression L'Age des Lumières.
― M. White (Miguelito), Wednesday, 4 January 2006 21:54 (eighteen years ago) link
― Redd Harvest (Ken L), Wednesday, 4 January 2006 21:55 (eighteen years ago) link
― M. White (Miguelito), Wednesday, 4 January 2006 21:58 (eighteen years ago) link
― Tracer Hand (tracerhand), Wednesday, 4 January 2006 22:28 (eighteen years ago) link
― Denise Little, Thursday, 12 January 2006 16:25 (eighteen years ago) link
"I think we we will succeed again"
― snowballing (snowballing), Thursday, 12 January 2006 16:34 (eighteen years ago) link
Reflexive verbs take reflexive pronoun. Look up french reflexive verb pronoun on Google if you want the full explanation.
je crois que nous nous reunirons encore = I think we'll meet again
― jz, Thursday, 12 January 2006 16:36 (eighteen years ago) link
― beanz (beanz), Thursday, 12 January 2006 16:41 (eighteen years ago) link
― Baaderonixx, born again in Xixax (baaderonixx), Thursday, 12 January 2006 16:57 (eighteen years ago) link
It is reflexive. 'Réunir' is more get together than meet, I would think.
― M. White (Miguelito), Thursday, 12 January 2006 16:58 (eighteen years ago) link
http://french.about.com/library/verb/bl-verbconjugator.htm
― M. White (Miguelito), Thursday, 12 January 2006 16:59 (eighteen years ago) link
Well, 'réunion' is 'meeting'... both terms are good I think!
― jz, Thursday, 12 January 2006 17:05 (eighteen years ago) link
yeah, both are good. if you want to be more precise in the translation, you have to check the context of the sentence.by the way, glad to find this little "amateurs de francais" community !an ILX equivalent to the "salons des Lumieres" !
salutations a tous donc et plus particulierement à monsieur baaderonix que j'ai le plaisir de connaitre par ailleurs (some might say : speciale kassdédi à fabfonk de brux !).
― AleXTC (AleXTC), Thursday, 12 January 2006 17:37 (eighteen years ago) link
So I get the general gist of the Camus quote. But can anyone come up with a good snappy translation "L'obstination du témoignage" that would serve as a title of a human rights report?
― TGF, Tuesday, 24 January 2006 15:30 (eighteen years ago) link
Witnessing, testimony, testifying
Resolute testimony, persistence of witnessing, the resove to testify, something like that?
― M. White (Miguelito), Tuesday, 24 January 2006 16:03 (eighteen years ago) link
― TGF, Tuesday, 24 January 2006 16:09 (eighteen years ago) link
― jz, Tuesday, 24 January 2006 16:12 (eighteen years ago) link
― M. White (Miguelito), Tuesday, 24 January 2006 16:26 (eighteen years ago) link
Steve Shasta
― Steve Shasta (Steve Shasta), Tuesday, 24 January 2006 17:37 (eighteen years ago) link
― M. White (Miguelito), Tuesday, 24 January 2006 17:43 (eighteen years ago) link
C'est la vie, bro, c'est la fuckin' vie.
― Steve Shasta (Steve Shasta), Tuesday, 24 January 2006 17:51 (eighteen years ago) link
― M. White (Miguelito), Tuesday, 24 January 2006 17:59 (eighteen years ago) link
― Tracer Hand (tracerhand), Tuesday, 24 January 2006 19:41 (eighteen years ago) link
― M. White (Miguelito), Tuesday, 24 January 2006 19:47 (eighteen years ago) link
I want to say "just like" as in the sentence "They can do x, just like the others".
de meme que?
― Cathy (Cathy), Tuesday, 21 March 2006 16:10 (eighteen years ago) link
― Le Baaderonixx de Benedict Canyon (baaderonixx), Tuesday, 21 March 2006 16:40 (eighteen years ago) link
― Cathy (Cathy), Tuesday, 21 March 2006 18:58 (eighteen years ago) link
― Le Baaderonixx de Benedict Canyon (baaderonixx), Tuesday, 21 March 2006 19:33 (eighteen years ago) link
"The perfect pratfall requires a perfect prat."
― Aimless (Aimless), Tuesday, 21 March 2006 20:50 (eighteen years ago) link
A friend of mine has a short film that is slotted to be in some French film festival soon. But at the last minute they are giving him a hard time about not being able to find a translator. Would you know of anyone who could do a quick translation, should he have to find out outside of the festival organizers?
Also, is that your real e-mail address? For I suspect it is not.
Much obliged,
― Casuistry (Chris P), Monday, 15 January 2007 22:47 (seventeen years ago) link
― Casuistry (Chris P), Monday, 15 January 2007 22:49 (seventeen years ago) link
(it is an english pub snack)
― mark s (mark s), Monday, 15 January 2007 22:55 (seventeen years ago) link
― molly mummenschanz (mollyd), Monday, 15 January 2007 23:00 (seventeen years ago) link
― dar1a g (daria g), Monday, 15 January 2007 23:12 (seventeen years ago) link
― Casuistry (Chris P), Monday, 15 January 2007 23:53 (seventeen years ago) link
Hmmm. Don't know anyone, off-hand, but feel free to write at mwwhitesf at y4hoo. I could help, maybe, if it's not too late.
― M. White (Miguelito), Tuesday, 16 January 2007 02:58 (seventeen years ago) link
Lieber Herr White, Warum ist die Banane krum? Das möchte ich wissen.
Neugierig in NYC
― James Redd and the Blecchs, Wednesday, 3 October 2007 01:29 (sixteen years ago) link
How would one say "Your ergonomically designed garlic press has crippled my hand and I demand the satisfaction of a duel as soon as I can grasp a chef's knife again" in French?
― Aimless, Wednesday, 3 October 2007 01:31 (sixteen years ago) link
Hey, take it over to AAD!
― James Redd and the Blecchs, Wednesday, 3 October 2007 01:32 (sixteen years ago) link
I am all innocence. If you don't believe me, ask this aubergine.
― Aimless, Wednesday, 3 October 2007 01:50 (sixteen years ago) link
Warum ist die Banane krum?
You perv.
Love Siggy Freud
― stevienixed, Wednesday, 3 October 2007 02:28 (sixteen years ago) link
Aber das war nur eine philosophische Frage!
― James Redd and the Blecchs, Wednesday, 3 October 2007 02:31 (sixteen years ago) link
James, je bent nog steeds een pervers kereltje.
― stevienixed, Wednesday, 3 October 2007 02:32 (sixteen years ago) link
Het spreekt vanzelf.
― James Redd and the Blecchs, Wednesday, 3 October 2007 02:46 (sixteen years ago) link
Herr Redd, that looks a lot like furrin talk up there and since I have no idea what Krum is to the boches, I'm afeared I can't be of much help.
Aimless, I have told you I don't know how many times now that garlic presses are for consumerist housewives and just between me and you, if you're going to insist on wearing a skirt and sweater set ensemble, make at least a small effort to see that they match and maybe shave the legs at least once in a while.
― Michael White, Wednesday, 3 October 2007 14:42 (sixteen years ago) link
I'd expand that to consumerist housewives who enjoy tricky washing up.
― Madchen, Wednesday, 3 October 2007 14:48 (sixteen years ago) link
(no comment on the leg shaving)
I actually DO own a garlic press but I only use it for ginger. I can't be bothered to shave my legs, though, and that's the primary reason I've given up wearing skirts.
― Michael White, Wednesday, 3 October 2007 14:53 (sixteen years ago) link
I now use my garlic press for pest control purposes only.
― Aimless, Wednesday, 3 October 2007 17:15 (sixteen years ago) link