Insultarse en idiomas extranjeros

Message Bookmarked
Bookmark Removed
Éste es el hilo de rosca donde utilizamos el traductor de Babelfish para insultar a madres de cada other's en español, alemán, francés e italiano. Aquí está el acoplamiento http://world.altavista.com/

Su madre era un hámster y sus olores del padre de bayas del saúco.

dog latin (dog latin), Friday, 23 April 2004 14:24 (twenty-two years ago)

¡Tipo, usted está robando mi trueno!

The Huckle-Buck (Horace Mann), Friday, 23 April 2004 14:28 (twenty-two years ago)

¡Y a propósito, usted aspira!

The Huckle-Buck (Horace Mann), Friday, 23 April 2004 14:29 (twenty-two years ago)

¡Río para él soy usted que está robando mi trueno! ¡No me llaman latín del perro para nada que usted sabe! ( realmente, yo lo hicieron para arriba al azar). De todas formas, sus olores de la momia de vacas.

dog latin (dog latin), Friday, 23 April 2004 14:32 (twenty-two years ago)

...Y ella tiene un asno itchy. No wnat hice descarrilar el otro hilo de rosca con potencialmente un pedazo del as de ingenio y de repartee. Su papá aspira martillos en infierno.

dog latin (dog latin), Friday, 23 April 2004 14:35 (twenty-two years ago)

babelfish no sirve! no existe tradducciones directos, es un arte. los insultos que no son obvios son muy idiomaticos.

Los obvios:

Pinche
Pinhe cabron
Maricon
Que lleva la chingada
Chingate
Puta/o

Orbit (Orbit), Friday, 23 April 2004 14:35 (twenty-two years ago)

Je pisse à la raie de ta mère parce-que je ne peux regarder sa gueule sans gerber.

Michael White (Hereward), Friday, 23 April 2004 14:36 (twenty-two years ago)

Orbit, das ist der Punkt des Gewindes - mit dummen Übersetzungen oben zu kommen. Ihre Großmutter hat intestinale Endlosschrauben.

dog latin (dog latin), Friday, 23 April 2004 14:38 (twenty-two years ago)

putain!

Orbit (Orbit), Friday, 23 April 2004 14:39 (twenty-two years ago)

Vous devez utiliser le traducteur de Babelfish pour cet exercice !

dog latin (dog latin), Friday, 23 April 2004 14:39 (twenty-two years ago)

lo siento. me voy.

Orbit (Orbit), Friday, 23 April 2004 14:40 (twenty-two years ago)

On devrait ou il le faut?

Michael White (Hereward), Friday, 23 April 2004 14:41 (twenty-two years ago)

Il n'importe pas. Fils d'un robinet suçant la putain

dog latin (dog latin), Friday, 23 April 2004 14:43 (twenty-two years ago)

son of a tap? ???!!?!!

Et moi je les nique, les putes.

Michael White (Hereward), Friday, 23 April 2004 14:45 (twenty-two years ago)

Usted es quizá primer quién entiende el punto de este hilo de rosca, Michael. No compensa el hecho de que su tío es un rapist del tigre.

dog latin (dog latin), Friday, 23 April 2004 14:49 (twenty-two years ago)

No, el tigre consintió feliz.

Michael White (Hereward), Friday, 23 April 2004 15:01 (twenty-two years ago)

Sus olores del asno tienen gusto de plátanos suaves.

The Huckle-Buck (Horace Mann), Friday, 23 April 2004 15:54 (twenty-two years ago)

Debido a los enemas del jugo del plátano. Mmmmm.

Michael White (Hereward), Friday, 23 April 2004 16:00 (twenty-two years ago)

¡Eso es exactamente lo que su hermana dicha mientras que hacía el repugnante con ella!

The Huckle-Buck (Horace Mann), Friday, 23 April 2004 16:02 (twenty-two years ago)

Ella no lo llama el repugnante, ella lo llama deber de la familia.

Michael White (Hereward), Friday, 23 April 2004 16:09 (twenty-two years ago)

heheh, i wish it would let me post the link to translate this thread entirely. you can do it but you have to go to the website.

dog latin (dog latin), Friday, 23 April 2004 16:44 (twenty-two years ago)

Quel miasme d'odeur de banane!

Michael White (Hereward), Friday, 23 April 2004 16:47 (twenty-two years ago)

This one is the spiral thread where we used the translator of Babelfish to insult to mothers of each other's in Spanish, German, Italian French and. Here http://world.altavista.com is the connection/Its mother was to hámster and its scents of the father of berries of the elder. -- dog Latin (doglati...), April 23rd, 2004. Answers Type, you are robbing my thunder! -- The Huckle-Buck (handsomishbo...), April 23rd, 2004. And to intention, you aspire! -- The Huckle-Buck (handsomishbo...), April 23rd, 2004. River for him I am you that you are robbing my thunder! They do not call to me Latin of the dog for which you know! (really, I they did it for above at random). In any case, its scents of momia of cows. -- dog Latin (doglati...), April 23rd, 2004. ... and it has an ass itchy. Wnat I did not make potentially derail the other thread of spiral with a piece of the ace of talent and repartee. His papa inhales hammers in hell. -- dog Latin (doglati...), April 23rd, 2004. babelfish does not serve! it does not exist direct tradducciones, is an art the insults that are not obvious are very idiomaticos. The obvious ones: Damned little Pinhe cabron Maricon That takes the chingada Chingate Puta/o -- Orbit (cstarrcstar...), April 23rd, 2004. Je pisse à the raie of ta mère parce-that je ne peux to regarder sa gueule sans to gerber. -- Michael White (mwwhites...), April 23rd, 2004. Orbit, DAS ist to der Punkt DES Gewindes - mit dummen Übersetzungen oben zu kommen. Ihre Großmutter hat intestinale Endlosschrauben. -- dog Latin (doglati...), April 23rd, 2004. putain! -- Orbit (cstarrcstar...), April 23rd, 2004. Vous devez to utiliser him traducteur of Babelfish pour cet exercice! -- dog Latin (doglati...), April 23rd, 2004. I feel it. I go away. -- Orbit (cstarrcstar...), April 23rd, 2004. On devrait ou il him faut? -- Michael White (mwwhites...), April 23rd, 2004. Il n'importe pas. Fils d'un robinet suçant putain -- dog Latin (doglati...), April 23rd, 2004. they are of to tap? ET moi je them nique, them putes. -- Michael White (mwwhites...), April 23rd, 2004. You are perhaps first who understands the point of this thread of spiral, Michael. He does not compensate the fact that his uncle is rapist of the tiger. -- dog Latin (doglati...), April 23rd, 2004. No, the tiger allowed happy. -- Michael White (mwwhites...), April 23rd, 2004. Their scents of the ass have smooth banana taste. -- The Huckle-Buck (handsomishbo...), April 23rd, 2004. Due to enemas of the juice of the banana. Mmmmm. -- Michael White (mwwhites...), April 23rd, 2004. That is exactly what its sister this whereas it did the repugnant one with her! -- The Huckle-Buck (handsomishbo...), April 23rd, 2004. It does not call the repugnant one, she calls it to have of the family. -- Michael White (mwwhites...), April 23rd, 2004. heheh, i wish it would let me post the Link to translate this thread entirely. you dog do it but you have to go to the website. -- dog Latin (doglati...), April 23rd, 2004. Quel miasme d'odeur of banane! -- Michael White (mwwhites...), April 23rd, 2004.

The Huckle-Buck (Horace Mann), Friday, 23 April 2004 17:52 (twenty-two years ago)

multibabel:

This is due to insult the line in the spiral, where we used the
translator of Babelfish, excess through the mothers of each Spanish
French other's, the German, Italian and the Qui is
http://world.altavista.com that to nut/mother of the connection he was
more when h_mster with and the relative substances of odorose of the
father of the bays of l'aîné. -- doglati continued to Latin
(...), 23 opened 2004 to it. The answers write it, rob - n my thunder!
-- l'uomo of Huckle (handsomishbo...), 23 you open 2004 to them.
And l'intention, leaked! -- l'uomo of Huckle
(handsomishbo...), 23 you open 2004 to them. The river for you are
that you meant that the thunderclap robs! He not n'appellent with
Latin I of the dog, so that sapete! (really, he l'ont after the
coincidence of a well-educated way to say previously). In any case the
relative cows of odorose of momia of substances. -- Latin of the dog
(doglati...), of 23 you open 2004 to them.... and has an irritating
donkey to him. Wnat n'a of a well-educated way with the line that
the conclusion l'autre of the spiral with one has not left
possibly of l'as of the talent and repartee. The relative hammer
of inhaliert of the papa in l'enfer. -- the Latin continued
doglati (...), the 23 opened them, 2004, that babelfish is not useful!
the directed tradducciones of n exist, are not un'arte the
offenses, of which they are not many obvious idiomaticos are. Obvious:
Damné little post to polish to Maricon de Pinhe, that one that makes
the examinación, chingada the Chingate Puta/o -- the ports (to
cstarrcstar...), 23 you open 2004 to it in the circulation. M_re of
Tinkles _ of the strap of her, due to on the other hand without the
opening you he you know that the point of the Vista KNOWS with
l'impilamento. -- the white man of Michael (mwwhites...), 23 you
open 2004 to them. Ports, STI with of the line of Punkt in the
circulation - decree that comes here WITH _ bersetzungen stupid
ignition. Intestinal continuous lives of of the hat d'Ihre
Gro_mutter. -- Latin of the dog (doglati...), the 23 you open them, in
a word of 2004.! -- he covers (to cstarrcstar...), 23 who you open
2004 to it. He must translating of exausts l'exercice of Babelfish
of the one of you with l'utiliser! -- doglati continued to Latin
(...), 23 opened 2004 to them. The creed. I go. -- (to cstarrcstar...)
the capacities, 23 you open 2004 to it in the circulation. In l'il
it d'ou of him who it is would have necessarily? -- the white man
of Michael (mwwhites...), 23 you open 2004 to them. Nond'Il
n'importe. Saying some, the line d'un of the tap is su_ant --
the Latin (doglati...), the 23 opens it, continues 200ô qu'ils
must write? And of me, of which that screws, he Dirnen. -- the white
man of Michael (mwwhites...), 23 you open 2004 to it. They are
possibly d'abord, includes/understands the point of this line of
the spiral, Michael. It does not compensate the fact that it is Tigris
of the uncles of rapist of its/it. -- doglati continued to Latin
(...), 23 opened 2004 to them. The lucky tiger did not attribute. --
the white man of Michael (mwwhites...), 23 you open 2004 to them.
Their substances of odorose of l'âne have the smooth taste of the
banana. -- l'uomo of Huckle (handsomishbo...), 23 you open 2004 to
them. Due to enemas of spremuta one of the banana. Mmmmm. -- the white
man of Michael (mwwhites...), 23 you open 2004 to them. C'est
exactly, this gave to the form its/it him for the sister, who is
tandis qu'il this, the relative ripugnante with him! -- l'uomo
of Huckle (handsomishbo...), 23 you open 2004 to them. The point of
chesi of n'appelle filters it, he who creates of the family
l'appelle that he can be had. -- the white man of Michael
(mwwhites...), the 23 you open them, heheh the 2004, that qu'il he
lets it to announce the desire of the connection, for tradurli for
this line totally, to continue has, but you must go to the site of the
Web. -- doglati continued to Latin (...), 23 opened 2004 to them.
Miasma de D odor of the one of the banana! -- the white man of
Michael (mwwhites...), 23 you open 2004 to them.

gygax! (gygax!), Friday, 23 April 2004 17:55 (twenty-two years ago)

crisse de tabarnak !!! Qu'ils aillent se faire foutre ces ostie d'encules de fils de pute, cet espece de calice de troupeau de trisomiques !! marre !! marre !! marre !! vraiment des sales encules qui s'en branlent complet de l'interet des gens, bande de fils de pute bordel !!!

daria g (daria g), Friday, 23 April 2004 18:30 (twenty-two years ago)

On se calme là, daria. Tu vas te donner un infarctus.

Michael White (Hereward), Friday, 23 April 2004 18:32 (twenty-two years ago)

gygax!

Dorénavant je m'appellerai toujours the white man of Michael avec orgueil

Michael White (Hereward), Friday, 23 April 2004 18:34 (twenty-two years ago)

va chier

The Huckle-Buck (Horace Mann), Friday, 23 April 2004 18:38 (twenty-two years ago)

Je t'emmerde espèce d'Huckle-Buck.

Michael White (Hereward), Friday, 23 April 2004 18:40 (twenty-two years ago)

Pourquoi est-ce que ça sens toujours de Old Spice ici? Oh, c'est toi, Michel Blanc.

The Huckle-Buck (Horace Mann), Friday, 23 April 2004 18:43 (twenty-two years ago)

Old Spice? Je mourrais plutôt que de puer ainsi. Moi, ça sent plutôt
Bel Ami de Hermès. Je crains que ce soit l'odeur qui emane du slip de ton copain, sinon la culotte de ta soeur.

Michael White (Hereward), Friday, 23 April 2004 18:48 (twenty-two years ago)

Ich habe, Sie zu ignorieren in Essig einlegte Esel Polypen entschieden und meine große Symphonie anzufangen. Tschuess.

Michael White (Hereward), Friday, 23 April 2004 22:46 (twenty-two years ago)

Va te faire foutre, fils de pute! Putain! TA GUEULE!

Oh, ho, ho, ho. I've only just found this one!

Will McKenzie, Friday, 23 April 2004 23:10 (twenty-two years ago)

Ce fil contient le belligerence excessif. Je souhaite apaiser les démarches par l'offre pour sucer abondant le grand monstre pourpre de chaque participant.

Autumn Almanac (Autumn Almanac), Friday, 23 April 2004 23:34 (twenty-two years ago)

Cieux ci-dessus ! Ma proposition de lèchement de champignon a stagné le progrès de cette page ?

Autumn Almanac (Autumn Almanac), Friday, 23 April 2004 23:51 (twenty-two years ago)

blyat! vsem idite na khui!!!!!!!

ambrose (ambrose), Saturday, 24 April 2004 16:15 (twenty-two years ago)

Ma proposition de lèchement de champignon

C'est à pisser de rire, ça.

Michael White (Hereward), Saturday, 24 April 2004 16:30 (twenty-two years ago)


You must be logged in to post. Please either login here, or if you are not registered, you may register here.