Things you were shockingly old when you learned

Message Bookmarked
Bookmark Removed
Not all messages are displayed: show all messages (12093 of them)

SEE??

Benson and the Jets (ENBB), Thursday, 24 May 2018 20:57 (five years ago) link

In breaking news for Elbridge T. Gerry, if everyone pronounces gerrymander as 'jerrymander', then they are pronouncing it correctly. It's a word, not a person, and you are being the worst kind of pedant.

A is for (Aimless), Thursday, 24 May 2018 21:01 (five years ago) link

For me the word where that comes into play is "forte" as in "basketweaving is my forte."

Its origin is from French, and refers to the strong point of a sword. There is no accent on it and it is supposed to be said "fort" (according to the worst kind of pedant).

If you say "for-tay," like the musical term for "loud" (which comes from Italian), you're technically wrong but everyone will know what you mean. But if you say it "fort" people will look at you funny (except for a few chance pedants).

As a consequence I avoid it in speech, preferring "strength" or "strong suit" or "specialty."

and she could see an earmuff factory (Ye Mad Puffin), Thursday, 24 May 2018 21:11 (five years ago) link

I prefer thang

Poisoned by Johan's pea soup. (Tom D.), Thursday, 24 May 2018 21:16 (five years ago) link

I don't really think that's correct. The etymology is correct. The fact that the French word is one syllable is correct. But now literally no one would know what you mean if you said something was "your fort", so while it would be true to the etymology it's not really correct.

( ͡☉ ͜ʖ ͡☉) (jim in vancouver), Thursday, 24 May 2018 21:16 (five years ago) link

basketweaving is my foray

(ノಠ益ಠ)ノ彡┻━┻ (mh), Thursday, 24 May 2018 21:20 (five years ago) link

The best way to navigate "forte" is go with single-syllable pronunciation in heavily accented French, pause meaningfully, arch eyebrow.

DACA Flocka Flame (Hadrian VIII), Thursday, 24 May 2018 22:16 (five years ago) link

p'tit con

F# A# (∞), Thursday, 24 May 2018 22:37 (five years ago) link

Incredibly, my Apple dictionary does give "fôrt" as an acceptable pronunciation for "forte". I think if you're going to do that, though, you should go all the way and use a guttural "r" and proper French "o" sound.

No purposes. Sounds. (Sund4r), Thursday, 24 May 2018 23:22 (five years ago) link

Hadrian OTM, essentially.

No purposes. Sounds. (Sund4r), Thursday, 24 May 2018 23:26 (five years ago) link

on the French tip: that sunning-yourself chair is actually called a "chaise longue", pronounced like the English word "long". it just means "long chair".

illegal economic migration (Tracer Hand), Thursday, 24 May 2018 23:56 (five years ago) link

How else do you pronounce it?

No purposes. Sounds. (Sund4r), Friday, 25 May 2018 00:06 (five years ago) link

Going to admit btw that I had always assumed the "forte" in "spreading butter on toast is my forte" did come from the musical dynamic marking.

No purposes. Sounds. (Sund4r), Friday, 25 May 2018 00:09 (five years ago) link

I always assumed Sobe was asian tea inspired because Sobe = Soba noodles in my mind.

Yerac, Friday, 25 May 2018 01:24 (five years ago) link

I think the pronunciation of foreign words in the context of a different language comes down to the actual language you are speaking plus local dialect. If you're American speaking English, it's perfectly acceptable to say for-tay and chayz lounge.

Mario Meatwagon (Moodles), Friday, 25 May 2018 02:50 (five years ago) link

fine but anyone who says “ninety-nine luft ballooooons” is ripe for a boot up the arse

karl wallogina (Autumn Almanac), Friday, 25 May 2018 02:58 (five years ago) link

(figuratively – i am not physically abusing anyone)

karl wallogina (Autumn Almanac), Friday, 25 May 2018 02:59 (five years ago) link

Yeah, that's a little different. I consider the other words mentioned to be English words derived from French. You aren't speaking French when you say forte in an English sentence. Luftballons is definitely not an English word, as evidenced by Nina saying "red balloons" in the English version.

Mario Meatwagon (Moodles), Friday, 25 May 2018 03:07 (five years ago) link

The old department store chain Kresge didn't go out of business in the '60s like I thought, they just changed their name to Kmart.

Hideous Lump, Friday, 25 May 2018 03:17 (five years ago) link

Didnt know about the forte/fort thing but I usually say something silly like "in my wheelhouse" anyway like the ass I am.

Stoop Crone (Trayce), Friday, 25 May 2018 03:48 (five years ago) link

chayz lounge.

no

we used to get our kicks reading surfing MAGAzines (sic), Friday, 25 May 2018 04:39 (five years ago) link

Why not?

Mario Meatwagon (Moodles), Friday, 25 May 2018 04:40 (five years ago) link

Luftballons is definitely not an English word, as evidenced by Nina saying "red balloons" in the English version.

my point is more the english-german-english construction which ignores the actual name of the song and is just lazy, like “the tour de fraaaance”

karl wallogina (Autumn Almanac), Friday, 25 May 2018 04:46 (five years ago) link

Yeah, it's wrong, but doesn't really raise my hackles. I'm much more sensitive to what I perceive (right or wrong) as "snooty" pronunciations.

xp

Apparently the English substitution of "lounge" dates back some 200 years, so it isn't exactly a modern bastardization.

Mario Meatwagon (Moodles), Friday, 25 May 2018 04:50 (five years ago) link

then you get into that sociolinguistic bullshit of “well enough people get it wrong so it’s just official now”

karl wallogina (Autumn Almanac), Friday, 25 May 2018 05:05 (five years ago) link

I mean, that's often how languages work.

Mario Meatwagon (Moodles), Friday, 25 May 2018 05:26 (five years ago) link

never heard anyone say "chaise lounge" before, must be American English? tbf it's not something I hear said very often.

Colonel Poo, Friday, 25 May 2018 06:59 (five years ago) link

The one that always got on my tits was once one Hell's Kitchen I heard them refer to a turbo rizodo.

It's a turbot risotto.

Bimlo Horsewagon became Wheelbarrow Horseflesh (aldo), Friday, 25 May 2018 07:20 (five years ago) link

surely you don't pronounce the "t" in "turbot"??

illegal economic migration (Tracer Hand), Friday, 25 May 2018 07:38 (five years ago) link

All of this is fine provided I can still pronounce the s in Paris

Andrew Farrell, Friday, 25 May 2018 07:39 (five years ago) link

and as long as i can pronounce the "v" in PVRIS

illegal economic migration (Tracer Hand), Friday, 25 May 2018 07:45 (five years ago) link

Why not?

I'm fine with shez or shayz or Hyacinth Bucket-ing it, but it's a case where it feels wilfully erasing to eradicate the notion that this is a foreign phrase

especially when people with "normal" Australian accents switch to a nasal ocker for those two words, just to make the point that they're not saying nothing posh or fruity, alright?

we used to get our kicks reading surfing MAGAzines (sic), Friday, 25 May 2018 08:32 (five years ago) link

“chair”

Stoop Crone (Trayce), Friday, 25 May 2018 08:35 (five years ago) link

re "forte".. i don't think that's a French expression to begin with anyway? so pronounce it however you want. you can say "it's not my strong point" "mon point fort" but that's an adjective

illegal economic migration (Tracer Hand), Friday, 25 May 2018 08:47 (five years ago) link

Like sund4r, I always assumed (on the basis of zero evidence apart from the actual pronunciation used by everyone) that "not my forte" was ported into English via Italian musical notation. It still seems like a reasonable assumption to me.

Tim, Friday, 25 May 2018 08:58 (five years ago) link

Football is rife with this sort of thing. So you sometimes get British commentators/pundits pronouncung PSG (Paris St. Germain) as Pay-Ess-Zhay, Milan as Mee-lan (the club is called Milan and not Milano because is was set up by British expatriates) and Racing Club as Raaaa-seeng Cloob.

Poisoned by Johan's pea soup. (Tom D.), Friday, 25 May 2018 09:04 (five years ago) link

especially when people with "normal" Australian accents switch to a nasal ocker for those two words, just to make the point that they're not saying nothing posh or fruity, alright?

otm, this is a pervasive and shitty attitude and i hate it

karl wallogina (Autumn Almanac), Friday, 25 May 2018 09:05 (five years ago) link

Oxford dictionary says

Origin

Mid 17th century (in forte (sense 2); originally as fort): from French fort (masculine), forte (feminine) ‘strong’, from Latin fortis.

lbi's life of limitless european glamour (Le Bateau Ivre), Friday, 25 May 2018 09:05 (five years ago) link

Football is rife with this sort of thing. So you sometimes get British commentators/pundits pronouncung PSG (Paris St. Germain) as Pay-Ess-Zhay, Milan as Mee-lan (the club is called Milan and not Milano because is was set up by British expatriates) and Racing Club as Raaaa-seeng Cloob.

The day (I'm guessing in the late 80s or early 90s) I heard Ruud Gullit pronouncing Ajax "A-Jacks" was the day I realised this stuff is complicated.

Tim, Friday, 25 May 2018 09:09 (five years ago) link

xp fair enough LBI - if it's been in English for 300 years I think I'm happy enough that we needn't refer back to the French for "correct" pronunciation, for-tay is correct usage.

Tim, Friday, 25 May 2018 09:10 (five years ago) link

woah back up now, is that how Ajax is supposed to be said??? presumably Ruud wouldn't have fucked that up.

Roberto Spiralli, Friday, 25 May 2018 11:09 (five years ago) link

unless he was talking about cleaning products, or Greek heroes?

Roberto Spiralli, Friday, 25 May 2018 11:10 (five years ago) link

TIL there is another way to pronounce "Ajax". Ajax, Ontario, is definitely "ay-jacks".

No purposes. Sounds. (Sund4r), Friday, 25 May 2018 11:17 (five years ago) link

It's 'ah-jaks', and not 'jaxx', in Dutch. But I can see Gullit Dunglishing it

lbi's life of limitless european glamour (Le Bateau Ivre), Friday, 25 May 2018 11:54 (five years ago) link

Now I'm confused, because those sound the same to me - I had somehow picked upt he idea that it was ay-axe

Andrew Farrell, Friday, 25 May 2018 12:00 (five years ago) link

woah back up now, is that how Ajax is supposed to be said??? presumably Ruud wouldn't have fucked that up.

I think the point is that he'd adjusted the pronunciation so Ian Wright or whoever could understand who he was talking about. It was always pronounced Aye-ax by our more sophisticated broadcasters, i.e., Barry Davies - where did we get that pronunciation from then?

Poisoned by Johan's pea soup. (Tom D.), Friday, 25 May 2018 12:04 (five years ago) link

ay-axe is correct

lbi's life of limitless european glamour (Le Bateau Ivre), Friday, 25 May 2018 12:11 (five years ago) link

Right, your last post confused me. And Andrew.

Poisoned by Johan's pea soup. (Tom D.), Friday, 25 May 2018 12:13 (five years ago) link

my fault

lbi's life of limitless european glamour (Le Bateau Ivre), Friday, 25 May 2018 12:13 (five years ago) link

Talking of being unable to pronounce football teams from far off and exotic lands, LOL @ Grennock Morton.

Poisoned by Johan's pea soup. (Tom D.), Friday, 25 May 2018 12:14 (five years ago) link


You must be logged in to post. Please either login here, or if you are not registered, you may register here.